nařídit čeština

Překlad nařídit francouzsky

Jak se francouzsky řekne nařídit?

nařídit čeština » francouzština

ordonner commander enjoindre décréter dicter

Příklady nařídit francouzsky v příkladech

Jak přeložit nařídit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jako váš lékař vám to musím nařídit. - Nejsem žádné dítě.
Alors, en tant que votre médecin, je vous ordonne de partir.
Je mi líto, ale z pozice svého úřadu jsem musel nařídit, aby vám nedovolili zpívat.
Désolé, mais en vertu de mes pouvoirs, j'ai demandé à amiot et lecours que tu ne chantes pas.
Její sestra by mohla nařídit kremaci, dokud je tělo ještě v márnici.
Sa soeur peut ordonner son incinération à la morgue.
Budeme muset nařídit nějakému hezkému, mladému důstojníkovi, aby vás vzal na vyjížďku.
Nous chercherons un officier pour vous accompagner.
Mohla by Vaše Ctihodnost nařídit obhajobě. aby se zdržela takovýchto laciných triků?
La Défense doit s'abstenir de ces ruses féminines.
Už mi nemůžou nařídit, abych s tebou spolupracoval.
On ne pourra plus me faire travailler avec vous.
Neměl jsem jinou možnost, než nařídit další zatčení.
Il me fallait ordonner plusieurs arrestations.
Na kolik ti mám nařídit budík?
A quelle heure, le réveil?
Jseš jeho otcem a jsi povinen nařídit mu aby se vrátil.
Tu es son pere, tu peux le renvoyer.
Měl jste to nařídit Nautaungovi.
Nautaung aurait pu le faire.
Svým mužům může nařídit jen kopat protiletecké kryty. A to nemají ani lopaty.
Il nous fait creuser des abris alors que nous n'avons même pas de pelles.
Generále Houstone, mám nařídit mužstvu, aby se utábořilo?
Pardonnez-moi, général Houston.
Nebo budu nucen nařídit vaše uvěznění.
Sinon, je serai forcé d'ordonner votre arrestation.
Když svůj podíl dobře použiješ, můžeš jim nařídit, aby tam jely.
Il faut savoir bien employer son argent.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Současně podkopala kritický proces ležící v srdci jakékoliv otevřené společnosti tím, že dala veškeré kritice politiky Bushovy administrativy nálepku nevlastenectví, čímž Bushovi umožnila nařídit invazi do Iráku.
Elle a ébranlé un rouage au cœur de la société ouverte en taxant d'antipatriotique toute critique sur les politiques gouvernementales et a ainsi permis au président d'envahir l'Irak.
Právě tento systém chce Komise nařídit pro celou Unii a zároveň zakázat všechny produkty neslučitelné se SEPA.
C'est pourtant le système que la Commission veut imposer à l'ensemble de l'Union tout en bannissant tous les produits incompatibles avec le SEPA.
Zadruhé Agentuře ochrany životního prostředí (EPA) může nařídit, aby na uhelné provozy a výrobce automobilů uvalila administrativní regulační opatření, i když Kongres USA novou legislativu neschválí.
Ensuite, il peut ordonner à l'Agence pour la Protection de l'Environnement d'imposer des contrôles administratifs dans les usines de charbon et automobiles même si le Congrès ne vote pas la nouvelle législation.
Také prezident Barack Obama se na tuto pravomoc spolehl, když sdělil Kongresu i americkému lidu, že je oprávněn nařídit omezené údery na Sýrii, aniž tuto otázku předloží Kongresu.
Le président Barack Obama a usé de ce pouvoir lorsqu'il a déclaré au Congrès et au peuple américain qu'il avait l'autorité de procéder à des frappes limitées en Syrie sans devoir passer devant le Congrès.

Možná hledáte...