znepřátelit čeština

Příklady znepřátelit francouzsky v příkladech

Jak přeložit znepřátelit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Prý proti mně nic nemá, říkal, jen si nemůže dovolit znepřátelit novináře.
Il n'a rien à me reprocher, mais je passe après un chroniqueur.
Nedovolí si znepřátelit ty jeho klienty z vyšší třídy.
Il ne veut pas s'opposer à ses grands clients.
Mohla by si někoho ve vesnici znepřátelit tím, že se zajímala o čarodějnictví.
Et le fait qu'elle faisait une recherche sur les sorcières, n'a pas dérangé qui que ce soit au village?
Chceš si znepřátelit porotu?
Vous voulez avoir un jury hostile sur les bras?
Musíš si všechny znepřátelit?
Tu blesses tout le monde.
Není chytré si ho znepřátelit.
Il serait imprudent de se le mettre à dos.
Znepřátelit si Artura je nebezpečné.
Il n'est pas bon d'avoir Arthur pour ennemi.
Jak ta si umí všechny znepřátelit.
Elle ne se fait que des ennemis!
Nesmíte si ho znepřátelit, jinak dopadnete špatně.
Inconscients, vous cherchez les ennuis.
Muselo ti dát práci znepřátelit si ho.
Il t'a tout transmis.
Chceme si znepřátelit Federaci?
Veux-tu la Fédération comme ennemie?
Ráda bych věděla, proč se snažíš si je. za každou cenu znepřátelit.
J'imagine que tu as de bonnes raisons de te les mettre à dos.
Tohohle chlapa si nesmíš znepřátelit.
C'est la dernière personne dont il faut te faire un ennemi.
Nechtějte si mě znepřátelit.
Ne faites pas de moi votre ennemi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čína si je dobře vědoma spletitosti problému a všech rizik a nechce si znepřátelit žádnou ze stran. Je proto ochotná hrát roli zprostředkovatele dialogu mezi USA a Severní Koreou, ovšem nikoli roli posuzovatele.
Parfaitement consciente des complexités et des risques, et cherchant à éviter de s'aliéner les parties concernées, la Chine est prête à jouer le rôle de présidente, mais non de juge, d'un dialogue américain-nord-coréen.

Možná hledáte...