znepokojující čeština

Překlad znepokojující francouzsky

Jak se francouzsky řekne znepokojující?

znepokojující čeština » francouzština

inquiétant intimidant décourageant alarmiste alarmant

Příklady znepokojující francouzsky v příkladech

Jak přeložit znepokojující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ctihodný A hi, největší kouzelník světa, obdržel znepokojující dopis.
Le vénérable A Hi, le mage le plus important de l'Empire, a reçu une lettre très ennuyeuse.
Přišel znepokojující pocit únavy, nudy. Akutní nespokojenost se sebou samým a s lidmi.
Et voilà que naît un sentiment inquiétant de fatigue et d'ennui, un grand mécontentement de soi et des hommes.
To je velmi znepokojující.
Cela est troublant.
To je velmi znepokojující. Proč?
Je suis consterné.
Tvoje přítomnost, je více než znepokojující.. Madam Waringová, ujišťuji vás.
Ta présence la dérange plus, je t'assure.
Bylo to pro něj znepokojující.
C'est chic du colonel d'avoir envoyé ça. Montrez ça à notre passager.
Mohu jen říci, že váš strýc má znepokojující způsob,. jak mě přivítat do rodiny.
Drôle de facon de m'accueillir dans sa famille.
Nevím přesně, jak to říct. ale je v ní cosi dospělého, co je znepokojující u dítěte. a můj manžel a já jsme si mysleli, že ve vaší škole. kde kladete důraz na disciplínu a tradiční hodnoty. by se mohla naučit být více dítětem.
Je ne sais trop comment dire. Elle a une maturité d'esprit inquiétante chez une fillette. Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
Dětská logika dokáže být znepokojující.
La logique des enfants est décidément déconcertante.
To je velmi znepokojující.
C'est bien malheureux.
Tyto znepokojující zprávy jsou pro všechny.
Ces nouvelles nous concernent tous.
To je velmi znepokojující.
C'est plus qu'étonnant.
Je to jistě velmi znepokojující, ale já nevím, co za těmi dveřmi může být.
Non, c'est des plus curieux bien sûr, mais là nous ne savons pas ce qu'il y a derrière ces portes.
Zdá se mi to znepokojující.
Je trouve cela très troublant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O kolik víc pak musí být taková koncentrace vlastnictví znepokojující v nových demokraciích a rozvíjejících se zemích, když v nich obvykle chybí záruky silné občanské společnosti?
Une telle propriété concentrée dans de nouvelles démocraties et pays en voie de développement est bien plus inquiétante car dans ces pays, la protection constituée par une société civile forte est généralement absente.
Právě proto, že homosexuální lidé jsou zdánlivě přijímáni, zatýkání vyslalo znepokojující zprávu.
Du fait précisément que les gays semblent si bien acceptés, ces arrestations sont porteuses d'un message inquiétant.
Existují další znepokojující hraniční případy.
Il existe d'autres cas troublants.
To je znepokojující, protože jde o příznak dvou významných neduhů.
C'est inquiétant, car c'est le symptôme de deux autres maux plus significatifs.
Spojené státy zůstávají demokracií, již ovládá ústava a právní řád a jež má pluralistická média, a přece existují znepokojující známky toho, že se tu uchytily propagandistické metody popsané Orwellem.
Si les Etats-Unis sont toujours une démocratie régie par une constitution et par l'État de droit, avec des médias pluralistes, des signes dérangeants révèlent que les méthodes de propagande décrites par Orwell y sont bien ancrées.
Obzvlášť znepokojující je pokračující vzestup nezaměstnanosti ve Francii a Itálii, kde ubývá průmyslové výroby a nepřestává se zhoršovat cenová konkurenční schopnost.
Particulièrement préoccupante est la hausse continue du chômage en France et en Italie, où la production industrielle s'est contractée et la compétitivité des prix continue de se détériorer.
Perzekuce těchto starobylých a jedinečných křesťanských komunit v Iráku a na Středním východě jako celku je hluboce znepokojující.
La persécution de ces communautés chrétiennes anciennes et uniques par leurs caractéristiques, que ce soit en Irak ou dans l'ensemble du Moyen-Orient, est des plus préoccupantes.
Nicméně některé aspekty čínského chování zůstávají znepokojující a komplikují naše vztahy.
Certains aspects de l'attitude chinoise restent cependant dérangeants et compliquent nos relations.
Tento příběh zachycuje, za jak znepokojující - ba v některých případech nechutné - považujeme tělo bez duše, a ztělesňuje emocionální přitažlivost, již často má náš dualismus selského rozumu.
Cette anecdote montre bien combien nous trouvons dérangeant - et dans certains cas révoltant - un corps sans âme et personnifie la puissance émotionnelle que notre dualisme de bon sens possède souvent.
V nynějším příklonu Washingtonu k rozsáhlým daňovým škrtům a obrovskému nárůstu výdajů cítíme hluboký a znepokojující odklon od ekonomické filozofie.
Dans l'écart que fait Washington par une réduction massive d'impôts, même si les dépenses augmentent fortement, il y a une bifurcation profonde et inquiétante par rapport à la philosophie économique.
Jednalo by se o znepokojující změnu oproti době před pěti lety.
Si l'on revient cinq ans en arrière, ce serait un bouleversement considérable.
To není děsivé, ba ani nijak zvlášť znepokojující - o 30 centimetrů vzrostla hladina moří za posledních 150 let.
Ce n'est pas vraiment effrayant; 30 centimètres, c'est l'élévation du niveau des mers au cours des 150 dernières années.
Je zde ale ještě třetí, mnohem víc znepokojující rozdíl mezi Evropou a Spojenými státy.
Toutefois, il existe une troisième raison plus inquiétante des différences entre l'Europe et les États-Unis.
Znepokojující signály jsou všude: je podkopávána pravomoc soudů, útočí se na nezávislost ústavního soudu, státní správa je zkorumpovaná a prokurátoři se politizují.
On voit partout des signes inquiétants : l'autorité de la Justice est sapée, l'indépendance du Tribunal constitutionnel est remise en question, les fonctionnaires sont achetés et la fonction de procureur est politisée.

Možná hledáte...