znepříjemnit čeština

Příklady znepříjemnit francouzsky v příkladech

Jak přeložit znepříjemnit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Neukázněný klient dokáže celou věc znepříjemnit.
Un client difficile peut rendre les choses très affligeantes.
Můžu ti všechno znepříjemnit.
Je peux te mener la vie dure.
Ale můžu vám pobyt tady důkladně znepříjemnit.
Mais je peux t'arranger pendant que je te tiens.
Jen si to nenech paní Halletovou znepříjemnit.
Mais ne laissez pas Mme Hallet vous ennuyer.
Co když si najmu jinou firmu na odvoz odpadků, co říkáš? -Můžu vám opravdu znepříjemnit život, Mikeu?
Moi, je me demande si je vais encore faire appel à vos services.
Bůh si zřejmě nechce nechat znepříjemnit život.
Je suppose que Dieu ne veut pas de contrariétés.
Nedá se to úplně zastavit. Ale můžeme tem hajzlům, co nás serou, znepříjemnit život.
Faute de casser le trafic, on peut faire mal à certains enculés. qui font chier le monde.
Pokud ne, můžu vás ujistit, doktore, že vám můžu hodně znepříjemnit život. a vašim zaměstnancům, pokud nějaké máte.
Sans ça, je vous assure que vous le regretterez amèrement, vous et votre équipe, si vous en avez une.
Jen mi chtějí znepříjemnit první dny, protože sem tady nový.
Ils me donnent du fil à retordre parce c'est mon premier jour. Du bizutage.
Nejsem idealista, ale když už je nemůžeme zastavit. měli bysme jim to alespoň znepříjemnit.
Je suis pas un idéaliste, mais si on ne peut les en empêcher. on ne devrait pas les encourager.
Nelíbí se jim to, takže jsou teď zahořklí a snaží se mladším lidem všechno znepříjemnit.
Ils n'aiment pas ça, donc ils deviennent suffisants et ils veulent rendre les choses difficiles pour les plus jeunes.
Je vlivnější v místních kruzích. Mohu vám velmi znepříjemnit život, z profesního hlediska.
Vous êtes puissant dans les milieux locaux, mais je peux vous rendre la vie difficile, sur le plan professionnel.
Ty umíš člověku znepříjemnit život.
Toi, tu fais tache dans le monde.
Ale mohl bys s ním promluvit, možná poslat pár chlapů a trochu jim to znepříjemnit.
Mais tu pourrais m'arranger le coup pour qu'il envoie des types. asticoter ces manifestants.

Možná hledáte...