znepokojivý čeština

Překlad znepokojivý francouzsky

Jak se francouzsky řekne znepokojivý?

znepokojivý čeština » francouzština

intimidant effrayant décourageant anxiogène alarmant

Příklady znepokojivý francouzsky v příkladech

Jak přeložit znepokojivý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Příchod toho cizince je znepokojivý jen z jednoho úhlu pohledu.
Vous vous bilez à cause de cet étranger, vous le voyez sous un certain angle.
Čísla nabrala znepokojivý směr.
Les chiffres sont inquiétants.
Tvrdí, že jí ukradli můj dávný dopis, jehož znepokojivý obsah by mohli zneužít naši odpůrci.
Elle raconte qu'on lui aurait volé une vieille lettre de moi. dont il serait préoccupant qu'elle tombe entre les mains de nos adversaires.
Mám nějaký dost znepokojivý zprávy.
J'ai des nouvelles extrêmement déplaisantes.
Právě jsem zažila znepokojivý výstup s Alkarovou matkou.
J'ai eu une rencontre pénible avec la mère d'Alkar.
Oj, to je znepokojivý obrázek.
Ce sont des images qui font mal.
Ten příběh je znepokojivý dost.
La légende est déjà assez déroutante.
Jsi zvláštní a znepokojivý člověk, Jeffe.
Tu es un mec bizarre et déroutant.
A tak končíme poněkud znepokojivý rozhovor s Knížetem Temnot.
C'est ainsi que nous concluons un entretien un peu troublant avec le prince des Ténèbres.
Ten bezprecedentní útok na Čečensko signalizuje nebezpečný a znepokojivý posun v ruské politice. Vyžaduje tu nejtvrdší a zcela jednoznačnou odezvu Západu.
Cette attaque sans précédent contre la Tchétchénie indique un fâcheux changement de la politique russe et exige une réponse intransigeante de la part de l'Ouest.
Měl jsem velmi znepokojivý hovor.
Je viens de recevoir un appel déroutant.
Našla jsem tady, ve vašem bytě, poměrně znepokojivý důkaz.
J'ai trouvé ici, chez vous, une pièce à conviction troublante.
Je to podivné, ale vědět, že George H.W.Bush se stýkal s rodinou bin Ládina, zatímco Usáma byl hledaným teroristou, a to dávno před 1 1. zářím, to je pro Američany velmi znepokojivý fakt.
Aussi indécent que ça puisse paraître, George Bush père rencontrait la famille Ben Laden alors qu'Oussama était déjà recherché pour terrorisme, bien avant le 11 septembre. Ça ne fait pas très plaisir aux Américains d'apprendre ça.
Právě jsem měl velmi znepokojivý telefonát z čínským ministrem zahraničí.
Je viens d'avoir une conversation très troublante avec le ministre chinois des affaires étrangères.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na druhé straně vytváří tento krok znepokojivý precedens, když vnáší politiku do oblasti, která se v minulosti řídila objektivními ekonomickými úvahami.
Néanmoins cela pourrait constituer un précédent inquiétant, car cela introduit des considérations politiques dans un domaine où seules interviennent en principe des considérations économiques objectives.
Kunderův případ se však zdá jiný - byť neméně znepokojivý.
Mais le cas de Kundera, même s'il n'est pas moins inquiétant, se distingue des autres cas.
Současně platí, že vyhlídka vyšší inflace vampnbsp;USA a enormně zvýšeného amerického veřejného dluhu se nakonec musí projevit na dolaru, podobně jako stále znepokojivý obchodní deficit USA.
En même temps, aux Etats-Unis, la perspective d'une inflation accrue et d'une dette publique extrêmement importante pèseront inévitablement sur le dollar, comme le fait toujours leur inquiétant déficit commercial.
Byl to znepokojivý let.
Le vol fut mouvementé.
Severokorejský precedens je obzvláště znepokojivý kvůli tomu, do jaké míry zatím Írán napodobuje pchjongjangský režim.
Ce qui rend le précédent nord-coréen particulièrement troublant est à quel point l'Iran s'est inspiré du régime de Pyongyang.
Tento jev je obzvláště znepokojivý, neboť Evropa se v poslední době vydala správným směrem, když deregulovala své trhy.
Cette situation est tout particulièrement inquiétante car l'Europe a récemment commencé à déréglementer ses marchés.
Napříč někdejším sovětským blokem existuje znepokojivý trend řešit zneužívání drog zastaralými, konzervativními a přehnaně tvrdými přístupy.
D'un bout à l'autre de l'ancien bloc soviétique, la prévention de la toxicomanie se caractérise par une fâcheuse tendance à la désuétude, au conservatisme et à la répression.
Napříč Evropou sledujeme znepokojivý růst krajně nacionalistických stran, které jdou proti osvícenským hodnotám, díky nimž je Evropa dlouho tak úspěšná.
Nous voyons à travers l'UE la montée inquiétante des partis nationalistes extrémistes qui s'opposent aux valeurs des Lumières qui ont fait la grandeur de l'Europe.
Jde nicméně o rodnou zemi Adolfa Hitlera, kde byli kdysi Židé nuceni drhnout vídeňské ulice kartáčky na zuby, než byli deportováni a vražděni, takže se jedná o znepokojivý výsledek.
Il n'en reste pas moins que le résultat de ces élections est troublant, dans un pays qui a vu naître Adolf Hitler et où les Juifs furent contraints de laver les trottoirs de Vienne avec leur brosse à dents avant d'être déportés et exterminés.
Nakolik znepokojivý však je?
Mais troublant à quel point?
Hon za tržní efektivitou také vyústil ve znepokojivý nárůst složitosti.
La recherche de l'efficacité marchande s'est également accompagnée d'une augmentation effrayante de la complexité.
Proč ten znepokojivý rozdíl?
Pourquoi une différence aussi saisissante?
Jev je to znepokojivý tím více, že v Číně na rozdíl od kteréhokoliv jiného místa na světě pomáhá plameny nacionalismu rozdmýchávat manipulace oficiálních míst.
C'est d'autant plus inquiétant qu'en Chine la manipulation officielle jette de l'huile sur le feu nationaliste.
Tato propast není hluboká - o šest procentních bodů nižší HDP na obyvatele -, avšak jde o natolik znepokojivý trend, že volá po korekci.
L'écart n'est pas dramatique (6 points de pourcentage du PIB par habitant), mais cette tendance est suffisamment marquée pour appeler un redressement.

Možná hledáte...