dát | bát | drát | zdát

dbát čeština

Překlad dbát italsky

Jak se italsky řekne dbát?

Příklady dbát italsky v příkladech

Jak přeložit dbát do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Ode dneška jste tedy povinni dbát německé disciplíny.
Da oggi quindi dovrete anche voi assoggettarvi alla disciplina tedesca.
V Údolí Conococheague bude z daní obyvatel vztyčena pevnost Fort Loudoun, odkud posádka Jeho Veličenstva bude dbát na pořádek v celém okolí. John Penn. Bůh žehnej králi.
Ogni abitante della valle di Conococheague pagherà una sterlina per la costruzione di un forte e il mantenimento della guarnigione che proteggerà la valle.
Mělas na pověst dbát dřív.
Se avessi avuto dignità, oggi non saremmo a questo punto.
V tom případě měla asi i dříve sotva nač dbát, má drahá.
Beh, in molti casi, la donna non ha molta bellezza a cui pensare.
Musíte dbát o svou bezpečnost.
Dovete prendere delle precauzioni.
Vážně, Kay, měla bys o sebe víc dbát.
Dico sul serio, Kay, dovresti fare un po' più attenzione al tuo aspetto.
Měl byste dbát o své zdraví.
Dovrebbe curare la sua salute.
Měl bys raději dbát na své vzezření.
Dovresti fare attenzione a come vesti.
Žena musí dbát na svou pověst.
Una donna deve pensare alla sua reputazione.
Asi byste měl na sebe více dbát nebo podám výpověď taky.
Se lei non avrà maggior cura di se stesso mi dimetterò anch'io.
Nemáme tedy dbát na jejich slova, a radši naslouchat bláznům, zlodějům, a rouhavým zbabělcům?
Vogliamo ignorare le loro parole, per dare ascolto a un branco di pazzi, ladri e codardi blasfemi?
Půjdeme hned za strýcem. Omluvíme se a budeme dbát jeho rad.
Chiederemo scusa e seguiremo le istruzioni di mio zio.
Je vaší svatou povinností, dbát o vaše bezpečí, a chránit tak tisíce duší, kterých je Vaše Veličenstvo hlavou.
E' sacra cura per le moltitudini che vivono solo per le ambasce di vostra altezza.
Nemám nic proti tomu, aby tu bylo veselo. Je třeba dbát určitých mezí.
Non mi oppongo all'essere allegri, ma c'è un certo decoro da mantenere!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebudeme-li dbát tohoto moudra, nedokážeme Evropu udržet pohromadě.
Se non prevale il buon senso, sarà impossibile tenere insieme l'Europa.
Ovšemže, vlády by měly dbát na dlouhodobou trajektorii veřejného dluhu, vzdor politicky motivovaným a polemickým nesmyslům, které tvrdí opak.
I governi dovrebbero occuparsi della traiettoria a lungo termine del debito pubblico, con una forte valenza politica e nonsense polemico al contrario.

Možná hledáte...