nastavit čeština

Překlad nastavit italsky

Jak se italsky řekne nastavit?

Příklady nastavit italsky v příkladech

Jak přeložit nastavit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Nastavit kurz do země snů.
Facciamo rotta verso il mondo dei sogni.
Chci, aby tento snímek byl dokumentem. Chci nastavit zrcadlo životu. Chci snímek důstojnosti.
Voglio che sia uno spietato documento, il film della verità!
Všichni nastavit?
Sei pronto?
Nastavit na osm stupňů dolů.
Macchine, otto gradi sotto!
Dá se nastavit.
È allungabile.
Nouzová předvolba se musí nastavit na číselník CRM.
Il prefisso di emergenza va installato nel sistema del CRM.
Nastavit zrychlení GPI.
Azione fattore accelerazione GPI.
Nejdříve musíme všech šest nastavit a pak spojit s velitelstvím.
Dobbiamo organizzare le sei unità e collegarle al quartier generale.
Musím to jen zapnout a nastavit ovládání toku energie.
Devo solo accendere e settare i comandi dell'energia.
Všechno, co musíte udělat, je nastavit požadovaný čas.
Tutto quello che dovete fare è impostare il selettore per il tempo desiderato.
Stane se z něj pravý křesťan, připravený nastavit druhou tvář. Připravený nechat se ukřižovat a ne ukřižovat druhé.
Egli diverrà un buon cristiano che porge l'altra guancia pronto ad esser crocifisso piuttosto che crocifiggere.
Taky jsme měli vyřídit panu Stingarymu, aby nezapomněl nastavit strašáky.
Ha detto anche di dirgli di mettere gli spaventapasseri nel campo.
Brigadýre, můžete nastavit neustálou hlídku na tu vesmírnou báň?
Brigadiere, può tenere in costante controllo quella cupola spaziale?
Pamatuj, nikdy nesmíš nastavit bradu, Tome.
Tom, non è necessario parare con il mento, puoi farlo con le braccia!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ty nabízejí světu zásadní příležitost nastavit jasné a přesvědčivé standardy chování vlád a firem.
Gli OSS offrono al mondo intero un'opportunità fondamentale di fissare norme chiare e convincenti per il comportamento dei governi e delle compagnie.
Je samozřejmě zapotřebí nastavit jistou rovnováhu mezi tuhou institucionální disciplínou a volností pro rozkvět sta intelektuálních poupat.
È necessario, naturalmente, trovare un equilibrio tra imporre una severa disciplina istituzionale e lasciare che sboccino cento fiori intellettuali.
Nakonec bývá jediným řešením znovu nastavit hodnotu závazků prostřednictvím restrukturalizace nebo inflace.
Alla fine, l'unica via d'uscita è resettare il valore delle passività attraverso la ristrutturazione o l'inflazione.
V energetice, dopravě a digitálním sektoru, abychom jmenovali alespoň několik oblastí, musí regulátoři nastavit správné parametry a zajistit předvídatelnost.
Nel settore energetico, digitale e dei trasporti, per nominarne solo alcuni, le autorità devono stabilire i giusti parametri e assicurare la prevedibilità.
Je však důležité nastavit tento politický aktivismus správně.
Ma è importante capire bene come gestire correttamente quest'attivismo politico.
Jinými slovy, systém, který omezí prostor pro vyhýbání se daňové povinnosti, mají nastavit země, odkud pocházejí politicky mocné korporace, které obcházejí nebo krátí daně.
In altre parole, i Paesi da cui derivano gli evasori ed elusori fiscali politicamente influenti vorrebbero ideare un sistema per ridurre l'evasione fiscale.

Možná hledáte...