případ čeština

Překlad případ italsky

Jak se italsky řekne případ?

Příklady případ italsky v příkladech

Jak přeložit případ do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jedno je pro případ, že mi bude smutno. a to druhé pro případ, že mi bude opravdu hodně smutno.
Beh, uno e' nel caso mi senta triste e. l'altra e' nel caso mi senta molto triste.
Jedno je pro případ, že mi bude smutno. a to druhé pro případ, že mi bude opravdu hodně smutno.
Beh, uno e' nel caso mi senta triste e. l'altra e' nel caso mi senta molto triste.
Mluví pořád o vraždě nebo ne? Chce z toho udělat velký případ?
Dopo aver detto che si trattava di un omicidio, ora non ha intenzione di fare niente?
Počkejte, berete mi tenhle případ?
Aspetta, mi stai togliendo dal caso?
Prosím neberte mi tenhle případ, protože když mi vezmete tenhle případ, znamená to, že nepracuji a když nepracuji, znamená to, že musím přemýšlet nad plno myšlenkami.
Ti prego non togliermi dal caso, perche' se mi togli dal caso, significa che non lavoro, e se non lavoro significa che pensero' pensieri.
Prosím neberte mi tenhle případ, protože když mi vezmete tenhle případ, znamená to, že nepracuji a když nepracuji, znamená to, že musím přemýšlet nad plno myšlenkami.
Ti prego non togliermi dal caso, perche' se mi togli dal caso, significa che non lavoro, e se non lavoro significa che pensero' pensieri.
Dobře, neberu vám tenhle případ.
Ok, puoi ancora lavorare sul caso.
Ten případ u ledu, ano.
Ah, il caso congelato.
Skvělé, případ uzavřen.
Fantastico! Il caso è chiuso!
Koho zajímá ten případ?
A chi interessa il caso?
To je pro případ, kdybychom ztratili mobil.
L'ho preso in caso perdessimo di nuovo i nostri cellulari.
Budu potřebovat vaše prohlášení a posudek, zda bude případ postoupen soudu.
Ho bisogno che mi rilasci una dichiarazione. e dovrò accertarmi se il caso dovrà finire davanti al magistrato.
Zatímco já jsem si říkala, že bych si raději měla do kabelky přihodit nějaké koláčky, pro případ že by ses neukázal.
Io invece ho pensato di tenere un dolcetto in borsa, nel caso non ti fossi presentato.
Tenhle Miss Výplach případ je tak komplikovaný.
Questo caso di Miss Passera e' cosi' complicato.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Průtahy při dojednávání restrukturalizace dluhu mohou prohloubit a prodloužit ekonomickou recesi, jak dokládá případ Řecka.
I ritardi nel portare a termine le ristrutturazioni del debito possono rendere le recessioni economiche più profonde e persistenti, come dimostra il caso della Grecia.
Budiž, tato varování nedala dohromady neprůstřelný případ a rozhodně nepředpověděla načasování krize.
A dire il vero, questi avvertimenti non rappresentavano un caso inflessibile e certamente non preannunciavano il momento di rottura.
Konkrétně to znamená sociální zabezpečení, soukromé penze, zdravotní pojištění a pojištění pro případ nezaměstnanosti - na papíře sice plány existují, ale jsou žalostně podfinancované.
Nello specifico, si intende la previdenza sociale, i fondi pensionistici privati e l'assicurazione medica e di disoccupazione, programmi esistenti su carta ma che purtroppo non dispongono di fondi adeguati.
Každopádně restrukturalizační fond může být pouze první pomocí pro ojedinělý případ (či dva).
In ogni caso, un fondo di ristrutturazione può solo servire da kit di pronto soccorso con un problema isolato (o due).
Nešlo ale o případ přílišné regulace a přeceňování vlastních sil.
Ma ciò che è successo non è stato comunque dovuto ad una sovraregolamentazione oppure a sovrasforzi.
To je případ Velké Británie, která byla požádána, aby zaplatila dodatečný příspěvek do rozpočtu EU ve výši přibližně dvou miliard eur (což se rovná zaokrouhlovací chybě v celkovém britském rozpočtu).
Questo è il caso del Regno Unito, a cui è stato chiesto di versare un contributo aggiuntivo al bilancio UE di circa 2 miliardi di euro (2,5 miliardi di dollari, che equivale a un errore di arrotondamento del bilancio del Regno Unito).
Skutečnost je taková, že každý šestý případ rakoviny po celém světě je způsoben nějakým známým infekčním faktorem, přičemž v některých zemích subsaharské Afriky stoupá tento podíl až na jednu třetinu.
In realtà, in tutto il mondo, un caso di cancro su sei è causato da un noto agente infettivo, con la percentuale in aumento ad un terzo in alcuni paesi dell'Africa sub-sahariana.
Svět potřebuje ostřílený pragmatismus, který se aplikuje případ od případu a přizná, že regulace kapitálu si občas zaslouží místo na slunci.
Il mondo ha bisogno di un pragmatismo costruttivo, applicato caso per caso, in grado di riconoscere che il controllo del capitale a volte merita un ruolo di rilievo.
Případ měl vady od počátku.
Il sistema, però, si dimostrò inadeguato sin dall'inizio.
Proti škodlivým hackerům se obtížně bojuje tradičními vládními a průmyslovými nástroji - případ Sony Pictures je toho výmluvným dokladem.
I dannosi hacker sono difficili da combattere con i tradizionali strumenti dell'industria e del governo - il caso Sony Pictures ne è un esempio eloquente.
Místo aby však vydal formální rozhodnutí, které by omezilo Bundesbanku a německý parlament v jejich konání, což učinit mohl, postoupil ústavní soud celý případ Evropskému soudnímu dvoru (ECJ) ke konečnému rozhodnutí.
Ma, invece di emettere una sentenza formale che vincoli la Bundesbank e il parlamento tedesco, come avrebbe potuto fare, la Corte tedesca ha demandato il caso alla Corte di giustizia europea (Cig) affinché si giungesse a una decisione finale.
Rozhodnutí německého ústavního soudu postoupit případ ECJ utlumí také účinnost programu OMT, poněvadž ECB se neodváží nakupovat vládní dluhopisy dříve, než padne rozhodnutí.
La decisione della Corte tedesca di rinviare il caso alla Corte europea smorzerà altresì l'efficacia del programma Omt, perché la Bce non oserà acquistare titoli di Stato prima che venga emessa una sentenza.
Půl století stará slova JFK se dají použít i na případ dnešní íránské smlouvy.
Le parole di JFK cinquant'anni fa valgono anche per l'accordo di oggi con l'Iran.
Jejich budoucí nejhorší případ právě prožíváme my.
Siamo noi che stiamo vivendo il caso peggiore.

Možná hledáte...