vlastnictví čeština

Překlad vlastnictví italsky

Jak se italsky řekne vlastnictví?

Příklady vlastnictví italsky v příkladech

Jak přeložit vlastnictví do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak se dostaly do vašeho vlastnictví?
Come è entrato in vostro possesso?
Otázku jejich vlastnictví přenecháme francouzským soudům.
Sarà un tribunale francese a stabilire la proprietà.
Soudruhu Iranove, sežeňte z knihovny. část občanského zákoníku týkající se vlastnictví.
Compagno Iranoff, vada in biblioteca. e prenda il tomo sulla proprietà del codice civile.
Peníze, které mně dluží tenhle vulkán. za to, že jsem vám získal vlastnictví k Rokli mrtvého muže.
Del denaro che mi deve questa ciminiera, per aver convinto i due zucconi a cedere la terra.
Z tvý farmy tě nesmí vyhnat nikdo, když máš řádně zapsané vlastnictví.
Nessuno può cacciarti se hai un atto registrato.
Pan Charles Foster Kane, celou podstatou svého sociálního přesvědčení, nebezpečným způsobem a trvale útočil na americké tradice soukromého vlastnictví, iniciativy jedince a příležitosti osobního rozvoje. V podstatě není ničím jiným než komunistou.
Sig. Kane, nelle sue convinzioni sociali, per i suoi attacchi alle tradizioni americane della proprietà privata e della libera iniziativa, non è che un comunista.
Jakmile vlastnictví vašeho dolu bude úředně potvrzeno, nikdy nemůže být zpochybňováno.
Se si riconoscessero legalmente i vostri diritti, nessuno potrebbe contestarli.
Zůstane tady ve vlastnictví.
Rimane qui nella proprietà.
Je něco neobvyklého na tom, když má člověk ve svém vlastnictví balíček karet?
Un uomo non può avere un mazzo di carte nel cassetto?
Ale vlastnictví věcí musí být řízeno zákonem.
Ma la soddisfazione di questi deve essere regolata dalla legge.
Je to soukromé vlastnictví.
È proprietà privata.
To je jeho osobní vlastnictví.
Appartiene a lui. Glielo restituisca.
Vdaná dvě hodiny a už si dělá nárok na společné vlastnictví.
Sposati da due ore e già tira in ballo la comunione dei beni!
Je to vlastnictví společnosti.
È di pubblica utilità.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Správnou hospodářskou politikou bylo učit lidi, aby uctívali trůn (protože pak budou respektovat vlastnictví), rodinný krb (protože se pak nebudou nerozvážně sezdávat příliš mladí) a náboženský oltář (protože se pak budou bát předmanželského sexu).
Una corretta politica economica doveva insegnare alle persone a onorare il trono (per proteggere la proprietà), la casa paterna (per evitare che si sposassero troppo giovani) e l'altare religioso (per prevenire i rapporti prematrimoniali).
Zavedl silné restrikce na vlastnictví zbraní a donutil jejich potenciální držitele, aby prošli přísným posudkovým procesem a doložili, nač vlastně budou zbraň potřebovat.
Fece istituire misure seriamente restrittive riguardo al possesso di armi, costrinse gli aspiranti proprietari a sottoporsi ad una rigorosa procedura di autorizzazione, e li obbligò a documentare la motivazione per cui si aveva la necessità di un'arma.
V USA se navíc rozvinulo obzvláště populistické přesvědčení, že vlastnictví zbraní představuje životně důležitou ochranu před vládní tyranií.
Gli Stati Uniti hanno anche sviluppato una particolare fede popolare riguardo al fatto che il possesso di armi costituisce una protezione fondamentale contro la tirannide del governo.
A protože občanská domobrana je již anachronismem, používají vlastníci zbraní druhý ústavní dodatek pouze k obhajobě individuálního práva na vlastnictví zbraní, jako by jim toto právo nějakým způsobem poskytovalo ochranu proti tyranii.
Dal momento che le milizie dei cittadini sono anacronistiche, oggi i proprietari di armi utilizzano il secondo emendamento solo per difendere la proprietà individuale delle armi, come se, in qualche modo, ciò offra protezione contro la tirannia.
V důsledku toho se vlastnictví zbraní začalo v obrovské americké subkultuře vlastníků zbraní spojovat jakýmsi zvráceným způsobem se svobodou.
Come risultato, nell'ampia sotto cultura americana legata al possesso delle armi, la proprietà delle armi è diventata perversamente legata alla libertà.
Tvrzení, že vlastnictví zbraní zajišťuje svobodu, je obzvláště absurdní i vzhledem k faktu, že většina nejlépe fungujících demokracií světa dávno soukromé vlastnictví zbraní omezila.
L'affermazione che il possesso di armi garantisce la libertà è particolarmente assurda, dato che la maggior parte delle democrazie vitali del mondo da tempo ha assunto misure fortemente restrittive riguardo al possesso di armi private.
Tvrzení, že vlastnictví zbraní zajišťuje svobodu, je obzvláště absurdní i vzhledem k faktu, že většina nejlépe fungujících demokracií světa dávno soukromé vlastnictví zbraní omezila.
L'affermazione che il possesso di armi garantisce la libertà è particolarmente assurda, dato che la maggior parte delle democrazie vitali del mondo da tempo ha assunto misure fortemente restrittive riguardo al possesso di armi private.
Svoboda v jednadvacátém století jednoduše řečeno nezávisí na neregulovaném vlastnictví zbraní.
In poche parole, nel ventunesimo secolo la libertà non dipende dalla proprietà indiscriminata di armi.
Amerika se potácí od jedné tragické střelby ke druhé a politici téměř při každé příležitosti poslušně deklarují, že zůstávají i nadále věrní principu neregulovaného vlastnictví zbraní.
L'America passa sbigottita da un disastro da armi da fuoco a quello successivo, e quasi ad ogni occasione, i politici dichiarano con deferenza il loro inalterato rispetto per la proprietà non regolamentata delle armi.
Austrálie a další země představují model, jak toho dosáhnout: regulovat vlastnictví zbraní a omezit ho na schválené způsoby využití.
L' Australia ed altri paesi forniscono esempi sul modo in cui agire: regolare il possesso delle armi e limitarlo agli usi consenti.
Tuto situaci značně zhoršuje i chabé vymáhání práv duševního vlastnictví, jež brzdí americký vývoz softwaru a zábavy.
Inoltre, la debole tutela dei diritti di proprietà intellettuale esaspera il problema considerevolmente, danneggiando l'esportazione di software e prodotti d'intrattenimento americani.
Výzkumy ukazují, že silné vymáhání práv duševního vlastnictví a stabilní, předvídatelné a nelikvidační daňové a regulační režimy jsou nezbytné pro dlouhodobou hospodářskou prosperitu.
Alcune ricerche rivelano che un forte rispetto dei diritti di proprietà e dei regimi fiscali e di regolamentazione stabili, prevedibili, e senza possibilità di confisca sono essenziali per avere un lungo periodo di prosperità economica.
Přestavba čínské infrastruktury znamená zdůrazňování kvality nad kvantitou a omezování státního vlastnictví a kontrolovaných cen ve prospěch tržních sil.
La risistemazione delle infrastrutture cinesi comporta il dare più peso alla qualità che alla quantità, la riduzione della proprietà statale e dei prezzi controllati in favore delle forze di mercato.
V rozvojových zemích jsou nezbytností také právní reformy, které přiznají ženám rovná práva v oblasti vlastnictví půdy, dědictví a přístupu k úvěrům.
Nei paesi in via di sviluppo, invece, sarebbe fondamentale varare riforme giuridiche che concedano alle donne pari diritti di proprietà ed eredità della terra, nonché di accesso al credito.

Možná hledáte...