zachránit čeština

Překlad zachránit italsky

Jak se italsky řekne zachránit?

Příklady zachránit italsky v příkladech

Jak přeložit zachránit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Mám zachránit vás, můj pane nebo Ju Wal?
Mio Signore, dovrei salvare voi o Ju Wal?
Musíme. uh. ehm. zachránit moje ponožky!
Ehm.. Prendere i miei calzini!
Musíš mě před ním zachránit, Raoule.
Devi salvarmi da lui, Raoul!
Máš možnost ho zachránit.
Hai la possibilità di salvarlo.
Muže te zachránit!
Lui può salvarvi!
Na okraji vodopádu se klády hromadí jedna na druhou. Mohl by se zachránit, pokud se mu podaří zachytit se jedné z nich.
Ai margini della cascata i tronchi si accumulavano. se solo potesse salvarsi su uno di loro.
Nechte nás ještě jednou zkusit zachránit tuto ztracenou duši.
Proviamo per l'ultima volta a salvare quest'anima persa.
Já tě nechtěl zabít. Snažil jsem se tě zachránit.
Non volevo ucciderti.
Šli statečně, šlechetně, kupředu, vědomi, že není jiné povinnosti, než zachránit vlast.
E con coraggio e nobiltà, sono andati avanti. consapevoli del fatto che l'unico dovere. è quello di salvare la patria.
Poštovní pes to dostal. Šel ho zachránit.
La staffetta era ferita ed è andato a recuperarla.
Když můžete po smrti zachránit duši Lucíe. slibte mi, že mou zachráníte také.
Poiché potete salvare l'anima di Lucía dopo la morte. promettetemi di salvare anche la mia.
Jestli chceme zachránit Evu. musíme najít místo. kde spočívá živá mrtvola upíra. a vrazit jí kůl do srdce.
L'unico modo di salvare Eva. è trovare il luogo. dove riposa il vampiro. e conficcargli un paletto nel cuore.
Kdybyste unikl, Drákulo. tak víme, jak zachránit duši slečny Evy. nebo i její život.
Se anche doveste sfuggirci, Dracula. sappiamo come salvare l'anima della signorina Eva. se non possiamo salvarle la vita.
Musíme je zachránit.
Dobbiamo salvarli!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Síť trvale udržitelných rozvojových řešení OSN představuje silný nástroj k mobilizaci globálních znalostí s cílem zachránit planetu.
Il Sustainable Development Solutions Network rappresenta un enorme sforzo di mobilitazione della conoscenza globale finalizzato a salvare il pianeta.
V zemích s vysokými příjmy žije miliarda lidí a celkový objem pomoci v roce 2010 činil přibližně 27 dolarů na osobu v dárcovských zemích - pro tyto lidi je to skromná částka, která však nejchudším lidem na světě dokáže zachránit život.
Con un miliardo di persone che vivono nei Paesi ad alto reddito, gli aiuti totali nel 2010 ammontavano a circa 27 dollari per persona nei Paesi donatori - una somma modesta per loro, ma in grado di salvare la vita alla popolazione più povera del mondo.
Stále však zbývají děti, které je nutné zachránit, a my potřebujeme pomoc, abychom mohli práci v terénu vykonávat.
Ma ci sono ancora più bambini da salvare e abbiamo bisogno di aiuto per svolgere il nostro lavoro sul territorio.
Chceme zachránit sebe i své děti?
Vogliamo salvare noi stessi ed i nostri figli?
A protože se politici veřejným míněním spíše řídí, než aby ho utvářeli, musí to být veřejnost sama, kdo bude požadovat vlastní přežití - nikoliv volení představitelé, kteří nás mají nějakým způsobem zachránit navzdory nám samotným.
Dal momento che i politici seguono l'opinione pubblica piuttosto che guidarla, deve essere la stessa collettività ad esigere la propria sopravvivenza, e non i funzionari eletti che si presume debbano in qualche modo salvarci nostro malgrado.
Pokud si svět osvojí nové růstové schéma - takové, které využije vyspělých technologií, jako jsou chytré telefony, rychlý internet, precizní zemědělství a solární energetika - dokážeme rozšířit prosperitu a zároveň zachránit planetu.
Se l'economia mondiale abbraccerà un nuovo modello di crescita, in grado di sfruttare le tecnologie avanzate come smartphone, banda larga, agricoltura di precisione ed energia solare, riusciremo a diffondere la prosperità e a salvare il pianeta.
Od zahájení činnosti v roce 2000 už GAVI podpořila vakcinaci 440 milionů dalších lidí a pomohla zachránit šest milionů životů.
Con il sostegno della GAVI, possiamo raddoppiare il numero dei bambini immunizzati entro il 2020, sfiorando la cifra totale di un miliardo e scongiurando la morte di più di cinque milioni di vite da qui ad allora.
Byl jsem odhodlán zachránit Mariamin život a tak jsem její matce řekl, ať jde domů a oznámí úmrtí své dcery.
Nella determinazione di salvare Mariama, dissi a sua madre di andare a casa e annunciare la morte della figlia.
Zahraniční pomoc - transfery z bohatých zemí do chudých - je z řady důvodů chvályhodná, zejména v oblasti zdravotnictví, kde se díky ní podařilo zachránit životy mnoha lidí.
Gli aiuti stranieri, ovvero i trasferimenti dai paesi ricchi ai paesi poveri, hanno la loro rilevanza soprattutto in termini di sanità; grazie a questi fondi infatti molte persone che sono vive oggi sarebbero morte.
ATÉNY - Zničí řecké nesnáze evropskou měnovou unii, anebo ukážou, jak by se měla zachránit?
ATENE - I guai della Grecia disintegrano l'unione monetaria dell'Europa o svelano come poterla salvare?
Tato taktika umožnila tabákovému průmyslu odkládat déle než 50 let regulaci, která mohla zachránit miliony životů ročně.
Questa tattica ha permesso all'industria di ritardare per più di 50 anni la normativa che avrebbe invece potuto salvare milioni di vite su base annuale.
Při agresivně vystupňovaných investicích do zdravotnictví by se dalo počínaje rokem 2035 zachránit deset milionů životů ročně.
Con un potenziamento consistente degli investimenti nella sanità, si potrebbero salvare dieci milioni di vite su base annuale a partire dal 2035.
Bezodkladným a přesvědčivým jednáním by EU mohla zachránit Ukrajinu - a sama sebe.
Con un'azione tempestiva e convincente, l'UE potrebbe salvare l'Ucraina, e sé stessa.
Tato situace vytváří zásadní kontext pro další vyjednávání, neboť odhaluje, že účelem finanční výpomoci Řecku nebylo obnovit prosperitu tamního lidu, ale zachránit eurozónu.
Tale scenario rappresenta un fattore determinante per le negoziazioni in corso, poiché dimostra che lo scopo del piano di salvataggio della Grecia non era quello di ristabilire la prosperità per i cittadini del Paese, ma di salvare l'Eurozona.

Možná hledáte...