Gründung němčina

založení

Význam Gründung význam

Co v němčině znamená Gründung?

Gründung

založení Schaffen eines Anfangs Die Gründung des Fußballvereins geschah durch elf Leute, die auch die erste Mannschaft bildeten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Gründung překlad

Jak z němčiny přeložit Gründung?

Gründung němčina » čeština

založení počátek obnovení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Gründung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Gründung příklady

Jak se v němčině používá Gründung?

Citáty z filmových titulků

Die Geschichte der Bundesgefängnisse von 1790 bis zur Gründung des Büros.
Historie státních věznic od roku 1790 až po vytvoření federálního úřadu.
Ich bewundere ihn für die Gründung der Ching Wu Schule.
Byli jsme mladí a vyrůstali jsme spolu. Už tenkrát, před lety, snil o tom, že založí tuto školu.
Wir sind heute hier, um ein Problem in New Grenada zu besprechen,. das seit seiner Gründung besteht.
Dnes jsme se tu sešli, abychom si promluvili o problémech v New Granadě trvajících od jejího vzniku.
Eine Information über die Gründung des Streikkomitees. und dessen Forderungen veröffentlichen.
Publikovat informace o vzniku stávkového výboru a jeho požadavky.
Seit Gründung der Börse gibt es hier Dukes.
Dukeové jsou na burze od jejího založení.
Jerry sang seinen gesamten Stammbaum, der bis zur Gründung seines Planeten vor 170 Generationen zurückreichte.
Jerry pokračoval, odříkavajíc svůj rodokmen zpět až ke vzniku jeho rodné planety,. pred 170 generacemi.
Deshalb wurde er für die Gründung neuen Lebens ausgewählt.
Proto byla vybrána, aby se na ní založil nový život.
Es begann im Erdenjahr 2257 mit der Gründung der letzten der Babylon-Stationen, deren Position sich weit im neutralen Raum befand.
Ten začal na Zemi v roce 2257. založením poslední ze stanic jménem Babylón. v neutrálním vesmíru.
Patrice, mit Millionen von Männern und Frauen warteten wir auf deine Komposition für die Gründung der Europäischen Union die wir hoffen, bald feiern zu dürfen.
Patrice, miliony mužů a žen očekáválo skladbu, složenou ke sjednocení Evropy, ve které doufáme brzy dojde.
Sie werden einen Krieg führen, wie ihn die Erde seit Gründung der Föderation nicht mehr erlebt hat.
Ty jsi zničil svět.
Ein Traum, wieder bei dir zu sein, bei der Gründung deiner Familie.
A být s tebou teď, když zakládáš vlastní rodinu. byl vždycký můj sen.
Das ist ja wohl die Gesamtbevölkerung seit der Gründung von Dänemark.
To je celková populace Dánska od počátku věků.
Auch mit der Gründung von Parteien auf dem Mars.
A některé hlasy k vytvoření nezávislých politických stran na Marsu.
Sie wurde Ende 2262 aufgenommen, kurz nach Gründung der allianz.
Je z konce roku 2262, těsně po vytvoření Aliance.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn Entschädigung für die Palästinenser das Leitprinzip hätte sein sollen, wären zu jeder Zeit bessere Möglichkeiten zur Auswahl gestanden, als die Gründung eines fragilen, von Armut geplagten und auf ausländische Hilfe angewiesenen Staates.
Pokud mělo být určujícím principem odškodnění Palestinců za křivdy, pak vždy existovaly lepší způsoby, jak to provést, než založit rozkolísaný a chudobou zmítaný nový stát závislý na zahraniční pomoci.
Aber gehen wir etwas zurück in der Geschichte, zur Gründung dessen, was wir den modernen Konservatismus nennen können, in Großbritannien und Frankreich im frühen neunzehnten Jahrhundert.
Vraťme se však do historie, konkrétně k založení toho, co bychom mohli nazvat moderním konzervatismem, ve Velké Británii a Francii na počátku 19. století.
Bei der Gründung der NAFTA ging man davon aus, dass ein Ausbau der Handelsbeziehungen sich automatisch positiv auf alle drei Länder auswirken werde.
NAFTA byla založena s přesvědčením, že rozsířený trh přinese ve třech členských zemích prospěch vsem.
Das vorrangige Ziel bei der Gründung der Vereinten Nationen im Jahre 1945 war, den Ausbruch eines dritten Weltkrieges zu verhindern.
V roce 1945, kdy OSN vznikla, bylo jejím hlavním cílem zabránit vypuknutí třetí světové války.
Daher war bei ihrer Gründung nur eine mächtige Institution vorgesehen, nämlich der Sicherheitsrat, in dem die maßgeblichsten Militärmächte der Welt vertreten waren.
Proto byl při jejím vzniku ustaven jen jeden skutečně mocný orgán, totiž Rada bezpečnosti, kde sedí největší vojenské mocnosti světa.
Klaus und seine Nachfolger führten die Gründung gut funktionierender politischer Standard-Parteien an.
Klaus a jeho následovníci vytvořili prostor pro vznik dobře fungujících, standardních politických stran.
Zweck dieser Neuausrichtung war die Gründung stabilerer, größerer Parteien, doch sind weitere Änderungen wahrscheinlich.
Cílem tohoto přeskupení sil bylo vytvoření stabilnějších velkých stran, avšak pravděpodobné jsou také další změny.
Schließlich erkennt niemand Israels Anspruch an, sich der Gründung eines Palästinenserstaates im Westjordanland und im Gazastreifen prinzipiell zu widersetzen.
Ostatně, prohlášení Izraele, že je zásadně proti ustavení palestinského státu na Západním břehu a v Gaze, také nikdo neakceptuje.
Im 19. Jahrhundert verhinderten die gemeinsamen Interessen der autoritären russischen, deutschen und österreichischen Kaiserreiche die Gründung eines freien Polens. Für solch unheilige Allianzen ist im 21. Jahrhundert kein Platz.
V devatenáctém století bránily vzniku svobodného Polska společné zájmy autoritářské ruské, německé a rakouské říše: takto nekalé aliance nemají v jedenadvacátém století místo.
Ein gut funktionierender Markt lockt ausländische Hightech-Investoren ins Land und begünstigt die Gründung technologie-orientierter Jungunternehmen.
Dobře fungující tržní systém by měl lákat zahraniční investory z oblastí špičkových technologií a napomáhat vzniku domácích technologických firem.
Im Jahr 1947 verweigerten sie ihre Zustimmung zum UN-Teilungsplan, der die Gründung von zwei Staaten in Britisch-Palästina vorsah.
V roce 1947 odmítli plán OSN na rozdělení země, který vyzýval k založení dvou států v britské Palestině.
Mit der Gründung der AIIB und der New Development Bank haben China und andere Schwellenländer signalisiert, dass sie nicht darauf warten werden, in stärkerem Maße Gehör zu finden.
Založením AIIB a New Development Bank totiž Čína a další vznikající mocnosti ukázali, že nebudou čekat na to, aby byl jejich hlas konečně slyšet.
Mit der Gründung einer Organisation zur Unterstützung seiner karitativen Arbeit würde er sich straffällig machen.
Pokud by na podporu své charity založil jakoukoliv organizaci, porušil by zákon.
Falls sie dies beherzigt, kann die Bank der kühnen Vision von einer Welt gemeinsamen Wohlstands, die nach dem Zweiten Weltkrieg den Anstoß zu ihrer Gründung gab, noch immer gerecht werden.
Podaří-li se to zajistit, pak může banka stále učinit zadost smělé vizi světa sdílené prosperity, která po druhé světové válce vedla k jejímu založení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...