einfrieren němčina

zmrazit, mrznout

Význam einfrieren význam

Co v němčině znamená einfrieren?

einfrieren

zmrznout sein durch Gefrieren der flüssigen Bestandteile unbrauchbar werden Die Wasserleitung ist eingefroren. sein festfrieren Das Boot ist im See eingefroren. haben durch Absenken der Temperatur unter den Gefrierpunkt haltbar machen Die überzähligen Bohnen friere ich ein. haben, über Geld, Konto oder Ähnliches unzugänglich machen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einfrieren překlad

Jak z němčiny přeložit einfrieren?

Einfrieren němčina » čeština

zmrazování zamrzání mrznutí mrazení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einfrieren?

Einfrieren němčina » němčina

Systemhänger Kühlen Erstarren
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einfrieren příklady

Jak se v němčině používá einfrieren?

Citáty z filmových titulků

Und der Weltraum ohne die Konservierung durch Einfrieren ist nutzlos!
A ten je bez zmrazování k ničemu.
Man muss die Kosmonauten einfrieren!
Budeme zmrazovat kosmonauty.
Dieses Überleben durch Einfrieren. ermöglichen wir!
A zmrazování bude náš patent.
Wir wollen Ihre Gehirne bei ihrem Tod entnehmen und sie einfrieren, um so ihren Gehalt für die Nachwelt zu erhalten.
Chtěli bychom vyjmout ony mozky v okamžiku smrti a zmrazit je, zachovat je pro další generace.
Wenn Sie die Klothos einfrieren, bestrafen Sie nicht nur sie sondern auch uns.
Pokud znehybníte Klothos, nepotrestáte jen je, ale také nás.
Wir sollten ihn einfrieren, um die Krankheit aufzuhalten.
Měli bychom ho zmrazit. Jestliže má nějakou chorobu, tak by to bylo nejlepší řešení, ne?
Darin muss er hervorragend aufgehoben sein. das heißt, falls er das Einfrieren überstanden hat.
Měl by být docela dobře chráněn. jestli přežil zmrazení.
Es will sich jetzt einfrieren.
Ta chce zmrznout.
Verhindern, dass es sich hier noch mal einfrieren lässt.
Ať přežijeme nebo ne, nesmíme dovolit té věci, aby zas zmrzla.
Es gibt Banken, die so was einfrieren.
Mají je zmražené.
In den digitalen Speicher einfrieren!
Tady to otočíme.
Sie ließen sich im Augenblick ihres Todes einfrieren, damit ihre tödliche Krankheit später durch neue wissenschaftliche Methoden geheilt und sie ins Leben zurückgeholt werden könnten.
Takže v okamžiku smrti byli zmraženi. Aby je někdy v budoucnosti až bude nalezen lék na jejich nemoc, opět rozmrazili, vyléčili a oni tak mohli dál žít.
Und doch ließ er sich einfrieren, um alles noch einmal mitzumachen.
A přesto se nechal zmrazit, aby to všechno mohl prožít znovu.
Wieso kam er auf die Idee, mich einfrieren zu lassen?
Proč to proboha vůbec udělal.?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn Europa den Eindruck erweckt, dass seine Freundschaft mit Amerika davon abhängt, wer die US-Präsidentschaftswahlen gewinnt, dürfte das die transatlantischen Beziehungen wahrscheinlich über Jahre hin einfrieren.
Bude-li však Evropa dávat najevo, že její přátelství s Amerikou záleží na tom, kdo v Americe vyhraje prezidentské volby, s velkou pravděpodobností zmrazí transatlantické vztahy na dlouhé roky.
In Amerika wird 2006 wahrscheinlich ein weiteres Jahr werden, in dem stagnierende Reallöhne den Lebensstandard der Mittelschicht einfrieren oder sogar aushöhlen.
Přinejmenším v Americe bude rok 2006 se vší pravděpodobností dalším rokem, v němž stagnující mzdy zmrazí, či dokonce sníží životní úroveň těch uprostřed.
In jüngerer Zeit dann machten wir uns Sorgen, dass unser Planet einfrieren könnte, und dann, dass unsere Technologie wegen eines zur Jahrtausendwende freigesetzten Softwarefehlers zum Stillstand kommen werde.
Později jsme se báli, že by planeta mohla zmrznout a pak že se všechny technologie zadrhnou kvůli počítačovému viru, který se měl aktivovat na přelomu milénia.
Durch Einfrieren iranischer Vermögenswerte im Ausland hat die UNO die IRGC dort getroffen, wo es weh tut - im Portmonee.
Zmrazením íránských aktiv mimo hranice Íránu zasáhla OSN gardy tam, kde je to bolí, totiž v peněžence.
Der IWF und andere Gläubiger verlangen wirtschaftliche Anpassungen, um die Steuereinnahmen zu erhöhen, einschließlich höherer Abgaben auf privatisierte öffentliche Dienstleistungen und ein Einfrieren der Löhne für Beamte.
MMF a další věřitelé požadují ekonomická opatření na podporu fiskálního přebytku, včetně vyšších sazeb za privatizované veřejné služby a zmrazení mezd zaměstnanců veřejného sektoru.
Ein Viertel des typischen polnischen Gehalts umfasst variable Komponenten, was das Einfrieren oder selbst die Absenkung der Vergütung in wirtschaftlich schwierigen Zeiten einfach macht.
Čtvrtinu typické polské mzdy tvoří proměnlivé složky, takže během horších ekonomických časů lze mzdy snadno zmrazit či dokonce snížit.
Israel muss seine Siedlungsaktivitäten im Westjordanland einfrieren und den Bau seiner Mauer auf palästinensischem Gebiet stoppen.
Izrael musí zmrazit své osidlovací aktivity na Západním břehu a ukončit výstavbu blokádní zdi na palestinských územích.
Nicht zurückverpflanzte Embryonen einzufrieren, ist inzwischen allgemein üblich; das Einfrieren unbefruchteter Eizellen ist in der Entwicklung.
Běžným postupem je dnes zamrazování neimplantovaných embryí. Technika zamrazování neoplodněných vajíček se teprve vyvíjí.
Tatsächlich ist das schlimmste Schreckensszenario, vor dem sich die Welt derzeit fürchtet, der Zusammenbruch eines weiteren Unternehmens aus dem Schattenbankensystem, der so wie 2008 zu einem Einfrieren des globalen Handels führt.
Katastrofickým scénářem obcházejícím svět je nyní kolaps další entity stínového bankovnictví, který by vyvolal zamrznutí globálního obchodu, jak se stalo v roce 2008.
Die übermäßige Verschuldung hat - in Verbindung mit schlechter Kreditvergabepraxis und riskanten Derivaten - die Kreditmärkte zum Einfrieren gebracht.
Přemrštěné používání pákového mechanismu, společně sampnbsp;chybným úvěrováním a riskantními deriváty, zapříčinilo zatuhnutí úvěrových trhů.
Da Russland selbst keine Konten einfrieren wird, war klar, was Präsident Putin meinte: Es wäre für alle Seiten besser, wenn diese Gelder nach Hause zurückgebracht und in die heimische Wirtschaft investiert würden.
Domácí účty Rusko sice nezmrazí, ale i tak bylo Putinovo sdělení naprosto jasné: pro všechny by bylo lepší, kdyby se peníze vrátily sem a kdyby se investovaly do národního hospodářství.
So schlimm die Dinge auch lagen: Was letztlich zum Einfrieren der Kreditmärkte führte, war die Weigerung von Finanzminister Henry Paulson, Lehman Brothers zu retten.
Co za beztak už dost nahnuté situace způsobilo, že se úvěrové trhy zadrhly, bylo odmítnutí ministra financí Henryho Paulsona finančně zachránit Lehman Brothers.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...