einleuchten němčina

říci, objevit, dávat smysl

Význam einleuchten význam

Co v němčině znamená einleuchten?

einleuchten

unpersönlich, umgangssprachlich verstanden werden; klar werden für jemanden Vor diesem Hintergrund leuchtet mir auch ein, warum er nicht hingehen wollte. Das muss doch selbst dir einleuchten! Das leuchtete selbst mir ein. Wenn euch diese Argumente nicht einleuchten, kann ich auch nichts weiter machen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einleuchten překlad

Jak z němčiny přeložit einleuchten?

einleuchten němčina » čeština

říci objevit dávat smysl být rozumný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einleuchten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einleuchten příklady

Jak se v němčině používá einleuchten?

Citáty z filmových titulků

Weshalb er mich mochte, wird mir niemals einleuchten.
Proč mě ale měl rád, to už se nedozvím.
Der Unterschied dürfte einleuchten.
V tom je nebetyčný rozdíl.
Ich dachte eigentlich, selbst einem Wirrkopf wie Ihnen müsste das einleuchten, Hertz.
Já jsem si myslel, že celá ta věc je vcelku pochopitelná i pro někoho tak popleteného jako jste vy, Hertzi.
Das sollte sogar euch einleuchten.
To vám musí stačit, abyste to pochopili, ne?
Eine Botschaft, die den Menschen einleuchten wird.
Teď musíš najít nové poselství, které bude lidem užitečné. Jaké poselství?
Das würde einleuchten.
Nezraň se.
Es wird Ihnen im Moment nicht vollständig einleuchten. Aber ich versichere Ihnen, dass die Leute, die getestet werden, Teil von etwas viel größerem sind.
Možná ti to teď není úplně jasné, ale ujišťuji tě, že lidi, kteří budou testováni jsou součástí něčeho mnohem většího.
Wenn Ihre durchschnittliche nullachtfünfzehn Abzapfer dahinter stecken, würde es einleuchten, dass besagte Abzapfer Vampire zum abzapfen bräuchten.
Kdyby za tím byli obyčejní feťáci krve, bylo by záhodno se domnívat, že potřebují upíry, z kterých by sáli.
Hat man einmal akzeptiert, dass Menschen unterschiedliche Auswahlmöglichkeiten haben, und auch die Freiheit über diese zu entscheiden, was heißen soll ohne dabei beeinflusst zu werden und dass will mir überhaupt nicht einleuchten.
Jakmile přijmete fakt, že lidé mají individuální výběr a mohou si svůj výběr volit svobodně. Mít svobodu ve výběru znamená nebýt ovlivněn, a tomu já vůbec nerozumím.
Mir will ums Verrecken nicht einleuchten, wie. wie ich das Wörterbuch in meinem Handy abstellen kann.
Nemohu vůbec. přijít na to. jak vypnout automatické dokončování SMS na mém telefonu.
Okay? Es wird dir doch einleuchten, dass ich sie nicht zu den Bullen bringen konnte.
Říkal jsem ti, nemohl jsem ho dát chlupatejm.
Nur die Nutte aus dem Stripclub will mir nicht einleuchten.
Jenom tu prostitutku nějak nechápu.
Es wird dir bald alles einleuchten.
Brzy ti to všechno bude dávat smysl.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »