erlassen němčina

vydávat zákony, vydat, prominout

Význam erlassen význam

Co v němčině znamená erlassen?

erlassen

eine staatliche Anordnung treffen und verkünden jemanden von einer Verpflichtung oder Schuld entbinden IWF, Weltbank und Gläubigerstaaten wollen ihnen einen Teil der Schulden erlassen - wenn sie ihre Politik ändern. jemandem eine Strafe nachsehen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erlassen překlad

Jak z němčiny přeložit erlassen?

erlassen němčina » čeština

vydávat zákony vydat prominout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erlassen?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erlassen příklady

Jak se v němčině používá erlassen?

Citáty z filmových titulků

In den nachsten Tagen wird eine Verordnung erlassen, die eine Pflichtisolation, der so genannten Aussatzigen einfuhrt.
Zkrátka v nejbližších dnech vyjde nařízení, které zavede povinnou izolaci takzvaných malomocných.
Das Dekret wurde gestern Abend von seiner Exzellenz Admiral Robert, Generalgouverneur der westindischen Inseln, erlassen.
Vydala ho včera večer Jeho Excelence admirál Robert, guvernér Francouzských Antil.
Wir erlassen dir die ganze Summe, wenn du das für uns tust.
Rádi celý dluh smažeme, když nám v tomhle pomůžete.
Auf Geheiß des Königs wird den Delinquenten, weil sich das Urteil nicht vollstrecken ließ, die Strafe erlassen.
Z rozkazu krále! Jelikož trest smrti nebyl řádně proveden, uděluje se odsouzeným milost.
In diesem Fall soll das Auspeitschen erlassen werden.
V tom případě se musíme obejít bez bičování.
Hat er Ihnen Dienst erlassen?
Co udělal, vynechal tě na pár dní z práce?
Aber Caligula hat ein Dekret gegen uns erlassen.
Ale Caligula vydal proti nám dekret.
Eins der besten Gesetze, die je in Washington erlassen wurden.
Jeden z nejlepších zákonů, co opustily Washington.
Leider muss ich morgen einen Haftbefehl erlassen.
Obávám se, že zítra budu muset požádat o vydání zatykače.
Du hast die zehn Gebote erlassen, von jedem Berg herab, den du seit meiner Kindheit finden konntest.
Přeříkávals nám svejch deset přikázání z každýho kopečku, kterejs našel, už když jsem byl kluk.
Hat man ein Gesetz erlassen, das Armut und Gleichgültigkeit verbietet?
Byl snad vydán zákon, který by odstranil chudobu a nevědomost?
Dagegen wird kein Gesetz erlassen!
Měl by na to existovat rybářský zákon!
Mein Gesetz. Erlassen von Mudd dem Ersten.
Který ustanovil Mudd l.
Währenddessen entdeckte ich, wie gut es ist, Gesetze zu erlassen. die Steuern gerechter zu verteilen und bei Streitigkeiten im Volk zu richten.
A v tom klidu jsem zjistil, jak je dobré napsat zákony, vypsat spravedlivé daně, anebo sedět u soudu kvůli krávě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein deutsches Gericht hat jetzt Haftbefehle für die an seiner Entführung beteiligten Personen erlassen.
Německý soud nyní vydal zatykače na osoby zapletené do jeho únosu.
Als diese Haftbefehle erlassen wurden, hätte niemand vorhersagen können, wie sich die Ereignisse entwickeln würden; rückblickend wird deutlich, dass die Haftbefehle durch ihre delegitimierende Wirkung wichtige Konsequenzen hatten.
Když bylo o těchto obžalobách rozhodnuto, nemohl nikdo předvídat, jak se bude situace vyvíjet. Při zpětném pohledu je evidentní, že delegitimizující účinek obžalob měl významný dopad.
Es handelt sich hier um Ermittlungen, die durchgeführt werden mussten, und es mussten Haftbefehle gegen diejenigen erlassen werden, bei denen die größte Verantwortung für die Kriegsverbrechen festgestellt wurde.
Jeho prošetření se tedy muselo provést a lidé, u kterých se shledalo, že nesou největší zodpovědnost za zločiny, museli být obžalováni.
In einem Prozess, der bereits seit 15 Jahren andauert - und immer noch nicht beendet ist - wurden 35 hochverschuldeten armen Ländern (HIPCs) die Schulden erlassen, was über 100 Milliarden Dollar gekostet hat.
V rámci procesu, který trvá už 15 let - a stále není ukončený -, došlo k odpuštění dluhu 35 vysoce zadlužených chudých zemí (HIPC) a celkový objem odpuštěného dluhu přesáhl 100 miliard dolarů.
Obwohl viele Länder Gesetze erlassen haben, die den Einsatz und Missbrauch von Kindern als Arbeitskräfte verbieten, ist Optimismus über die Bedingungen, denen arbeitende Kinder ausgesetzt sind, unbegründet.
Ačkoliv mnohé země přijaly zákony zakazující používat - a zneužívat - dětí coby pracovní síly, optimismus ohledně podmínek, jimž pracující děti čelí, je nepodložený.
Um diese Ziele zu erreichen, hat China eine Reihe wirkungsvoller Richtlinien und Maßnahmen erlassen und damit bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
Ke splnění těchto cílů Čína přijala řadu účinných politik a opatření a dosáhla pozoruhodného pokroku.
Man kann die Regierung zwingen, Verordnungen zu erlassen, und das Parlament unter Druck setzen, jede Art von der Menschheit bekannten Reformgesetzen zu verabschieden.
Vládu lze přinutit ke schválení dekretů, na parlament lze zatlačit, aby přijal veškeré reformní zákony, jaké kdy lidstvo poznalo.
Zweitens sollte die UNO ihre Drohung wahr machen und Sanktionen gegen die sudanesische Regierung erlassen, wenn diese ihre Luftangriffe auf die Dörfer nicht einstellt und die Unterstützung der Janjaweed nicht aufgibt.
Zadruhé, OSN by měla dostát své hrozbě a uvalit proti súdánské vládě sankce, pokud nepřestane používat svá letadla k ničení vesnic a pokud nepřestane podporovat džandžavídy.
Sie könnten Kreditgebern faule Kredite abkaufen und Kreditnehmern einen Teil der fälligen Kreditsumme erlassen und somit gleichzeitig die Deckungsanforderungen der Kreditgeber und den Schuldenüberhang der Kreditnehmer reduzieren.
Mohly by od věřitelů nakoupit špatné půjčky a část jistiny splatné vypůjčovatelem odpustit a současně snížit zástavní požadavky věřitele a převis dluhu vypůjčovatelů.
Doch Mubarak hat nie ein Gesetz erlassen, das für ein Inkrafttreten dieses Artikels erforderlich wäre, ebenso wenig wie er bisher trotz wiederholter öffentlicher Forderungen einen Vizepräsidenten ernannt hat.
Mubarak však nikdy neschválil zákon nezbytný pro uplatnění tohoto článku, ani nejmenoval viceprezidenta, navzdory opakovaným široce rozšířeným žádostem.
Allem voran würden solche Gesetze, sofern sie erlassen werden, das Risiko terroristischer Handlungen wahrscheinlich nicht verringern.
Tak především je nepravděpodobné, že tyto zákony v případě schválení sníží riziko teroristických činů.
Im Jahr 2006 hat die Europäische Kommission zwar eine Richtlinie zur Liberalisierung des Handels mit Dienstleistungen erlassen, doch wichtige Länder - vor allem Deutschland - haben sich geweigert, diese umzusetzen.
V roce 2006 vydala Evropská komise směrnici o liberalizaci obchodu ve službách, ale velké země - zejména Německo - ji odmítly implementovat.
Weil Europa so viele Körperschaften hat, die Gesetze erlassen, nämlich den Ministerrat, den Rat für Landwirtschaft, den Rat für Industrie, den Rat für die Umwelt, usw., weiß man nicht recht, wer was und warum tut.
Protože Evropa má řadu orgánů, které mohou vydávat zákony - Radu ministrů, Radu pro zemědělství, Radu pro průmysl, Radu pro životní prostředí -, nejsme s to určit, kdo dělá co a proč.
Im Jahr 2000 hat der exekutive Arm der EU - teilweise als Reaktion auf die zunehmende Beliebtheit politischer Parteien, die gegen Einwanderung und neonazistisch sind, - das weitreichendste Antidiskriminierungsgesetz der Welt erlassen.
V roce 2000 exekutiva EU - zčásti v reakci na rostoucí popularitu antiimigračních a neonacistických politických stran - uzákonila nejdalekosáhlejší antidiskriminační legislativu na světě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...