odkázat čeština

Překlad odkázat německy

Jak se německy řekne odkázat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odkázat německy v příkladech

Jak přeložit odkázat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli nám chceš odkázat nějaký majetek, udělej to raději hned.
Also fangen wir. Als erster und wichtigster Punkt muss geklärt werden, was nach deinem Tod mit unserer Erbschaft werden soll.
Jednou to můžete odkázat rodině.
Sie können es lhrer Familie hinterlassen.
Nic jsem o té vůli nevěděl. Ani o tom, že mi chce odkázat peníze.
Aber ich habe nichts von dem Testament gewusst.
Jediná věc, kterou ti mohu odkázat je pouze tato stará pistole.
Nur diesen Revolver kann ich dir hinterlassen.
Hm, jestli to opravdu uděláš, myslíš, že bys mi mohl odkázat svůj gramofon?
Wenn du das wirklich durchziehst kann ich dann deinen Plattenspieler haben?
A teď vám těžké sny a špatné svědomí říkají, že musíte najít toho člověka, vzít ho do rodiny a odkázat mu všechen majetek.
Ihre Alpträume und Ihr schlechtes Gewissen raten Ihnen, es zu finden, zurückzuholen und als Erben einzusetzen.
Měl bych ti odkázat něco opravdu cenného.
Du kannst großen Reichtum erben.
Pokud chceš, abych tě odkázat na někoho.Rita říká že trpíš bludy, Peter.
Rita sagt, dass du unter Wahnvorstellungen leidest.
Asi budu muset odkázat peníze fondu vajíčkářů.
Jetzt muss ich mein geld der Stiftung für Eierverbrauch vermachen.
A dnes, v tento den, kdy vše ukončím, chci odkázat Margaretě, dámě s plnovousem, svůj obojek a holicí strojek.
Und nun, am Tag, an dem ich alles beende,...möchte ich Margaret, der bärtigen Lady, halsband und Rasierer hinterlassen.
Můžeš mu něco odkázat?
Sagen Sie ihm das.
Cokoliv mi chcete odkázat je fajn.
Ich freu mich über alles, egal was.
Musím vás odkázat na doktora Burrowse.
Besprechen Sie das mit Dr. Burrows.
V případě budoucího prolomení bezpečnosti, se budeme moci odkázat na tento TV program.
Wenn in Zukunft etwas durchsickert, können wir mit dem Finger auf diese Serie weisen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Věřitelé si jako první budou nárokovat mé nemovitosti - vše, co jsem chtěl odkázat svým dětem.
Meine Gläubiger haben dann als erste Zugriff auf meinen Nachlass - auf alles, was ich meinen Kindern hinterlassen wollte.
Jaký lepší dar by mohl Asad-otec odkázat svému synovi než navrácení Golanských výšin?
Was kann Assad seinem Sohn besseres hinterlassen als die Rückkehr zu den Golan-Höhen.
Přesto by rok 2004 mohl dějinám odkázat jeden z největších pokroků lidstva v této oblasti.
Das Jahr 2004 allerdings könnte uns einen der größten Fortschritte in diesem Bereich in unserer Geschichte bescheren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...