oslavit čeština

Překlad oslavit německy

Jak se německy řekne oslavit?

oslavit čeština » němčina

feiern verherrlichen ein tolles Leben führen begehen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady oslavit německy v příkladech

Jak přeložit oslavit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tak a teď to půjdeme někam oslavit.
Prima Und jetzt feiern wir den Fang der Katze!
Freislere, udělejte nám vaši báječnou bowli, ať můžeme oslavit moje dvanácté letadlo.
Weißmüller. Sie müssen eine Ihrer famosen Bowlen ansetzen. Klarer Fall, das muss doch anständig begossen werden, oder?
Ale než odjedeš, musíme to oslavit.
Aber bevor ihr geht, feiern wir.
Známí chtějí oslavit tvůj návrat. Ann, Bullitt a Corey.
Leute kommen wegen deiner Rückkehr.
Měli bychom to taky oslavit.
Das sollten wir auch feiern.
No, pane Meegles, musíme nějak oslavit váš návrat.
Dann müssen wir ja Ihre Rückkehr feiern.
Nu, to bychom měli oslavit!
Das muss gefeiert werden!
Musíme to oslavit.
Er hat gewonnen. Das muss gefeiert werden.
No, někdo si myslí, že bychom to měli oslavit.
Ah, man nimmt an, dass wir was zu feiern hätten.
Chceme to oslavit.
Wir wollen feiern.
Chtěli jsme oslavit Den díkuvzdání.
Ich wollte meinen Bruder zum Geburtstag überraschen.
To musíme oslavit.
Lass uns feiern.
To musíme vážně oslavit, Vinci.
Das verlangt wirklich nach einer Feier, oder, Vince?
Jak hodláš oslavit Den matek?
Wie willst du Muttertag feiern?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň je to příležitost oslavit efektivitu demokracie a sílu etické myšlenky.
Darüber hinaus ist dies ein Anlass, den Erfolg der Demokratie sowie auch die Kraft eines ethischen Gedankens zu feiern.
Bylo tu vítězství, které mohli oslavit.
Es gab einen Sieg, und sie konnten ihn feiern.
Čína olympiádu považovala za symbolickou příležitost upevnit a oslavit své nové postavení ve světě.
China sah in den Olympischen Spielen eine symbolische Möglichkeit, seinen neuen Status auf der Welt zu festigen und entsprechend zu zelebrieren.
Tato idea dala vzniknout zemi, o níž si mnozí mysleli, že nepřežije, a jejíž 60. narozeniny proto stojí za to oslavit.
Diese Vorstellung schweißt ein Land, von dem viele glaubten, es würde nicht überleben, bis heute zusammen. Dieser Geburtstag ist es daher durchaus wert, dass man ihnen feiert.
Bylo skvělé setkat se s oceněnými a oslavit jejich úžasnou práci.
Es war großartig, die Empfänger zu treffen und ihre fantastische Arbeit zu feiern.
Je však třeba oslavit širší souvislosti.
Aber das Gesamtbild bietet Grund zum Feiern.
Přesto se Putinovi podařilo oslavit svou spolupráci s Evropou při odporu proti válce v Iráku, přimět USA, aby to překously, a současně se před místními přisluhovači ukázat jako uznávaný světový vůdce.
Putin jedoch gelang damals das Kunststück seine Kooperation mit Europa gegen den Irak-Krieg zu preisen, die Amerikaner dazu zu bringen, das zu schlucken und gleichzeitig vor seinen lokalen Günstlingen als Präsident mit Weltgeltung dazustehen.
Tu a tam bychom se měli na věc podívat s odstupem a oslavit úspěchy, jež přinášejí dobře stanovené cíle, nezbytná politická vůle, štědrá pomoc a inovace nástrojů a jejich distribuce.
Wir sollten von Zeit zu Zeit innehalten und mit Stolz auf die Erfolge blicken, die aus den richtigen Zielsetzungen, dem notwendigen politischen Willen, aus großer Hilfsbereitschaft und innovativen Lösungen und ihrer Bereitstellung resultieren.
Je zvláštní ironií, že se Francie chystá oslavit sté výročí zákona z 9. prosince 1905, který odloučil církev a stát, právě v okamžiku, kdy její města zvířily nepokoje.
Es ist eine seltsame Ironie, dass angesichts der in Frankreich anstehenden Feierlichkeiten zum einhundertjährigen Bestehen des Gesetzes vom 9. Dezember 1905 über die Trennung von Kirche und Staat Frankreichs Städte von Unruhen heimgesucht werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...