titul | still | stumm | Titus

stimul čeština

Překlad stimul německy

Jak se německy řekne stimul?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady stimul německy v příkladech

Jak přeložit stimul do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To už je pořádný stimul.
Sie ist sehr attraktiv, aber das ist nichts für mich.
Nyní vyzkouším jeho reakci při probuzení na stimul nebezpečí.
Ich werde nun seine Reaktion auf Gefahr im Schlaf testen.
Oženil jsem se, abych přestal randit, takže randění není žádný stimul, protože nejde o to randit s vlastní ženou, která by tě měla milovat.
Ich hab geheiratet, damit ich nicht mehr mit Frauen ausgehen muss. Ausgehen ist also kein Anreiz. Meine Frau sollte mich einfach lieben.
Co když jde o čistou reakci na stimul, jsou hnáni instinktem, zrovna jako noční můra k plameni.
Ein Reiz könnte stimuliert worden sein. Angetrieben vom Instinkt, wie die Motten in die Flamme fliegen.
Elektrochemická reakce na stimul.
Elektrochemische Stimulusreaktion.
Pouze stimul, pro správné rozhodnutí.
Nur ein Anreiz für die richtige Wahl.
To může být silný stimul.
Sie ist eine starke Triebfeder.
To je stimul, díky kterému kapitalismus funguje. Dát nám víc věcí, než potřebujeme.
Gewinne sind die Triebfeder des Kapitalismus uns mit Gütern zu versorgen.
To je stimul, který chybí jiným ekonomickým systémům.
Andere Wirtschaftssysteme haben diesen Anreiz nicht.
To dává bankám silný stimul k honbě za vklady, aby vůbec mohly poskytovat půjčky,. což podporuje obecně vnímaný ale zavádějící dojem, že půjčky pocházejí z vkladů.
Das gibt Banken einen echten Anreiz, Einlagen zu bekommen, um Kredite geben zu dürfen und stürzt die allgemeine, irreführende Annahme, dass Kredite aus Einlagen stammen.
Tento zvuk stimul běžel jeho paměť, probuzení přízraky a emoce.
Der Stimulus sprach seine Erinnerungen an und brachte Geister und Gefühle hervor.
Ale pro malého podnikatele existuje i jiný stimul, nejen udržet se nad vodou, ale jít a koupit si největšího žrouta benzínu na trhu.
Aber da ist ein Anreiz für den kleinen Unternehmer, nicht nur flott zu sein sondern den größten Spritschlucker überhaupt zu kaufen.
Kde je tedy stimul na udržení vysokých standartů? Pamatuješ si na profesora Leaversa?
Wir bauen ein Camp auf, tragen Baströcke und Kokosnuss-BHs wie Einheimische und bringen ihnen Essen, Alk und Rasierschaum.
Reaguje na bolestivý stimul na levé straně, ale ne na pravé.
Er zuckt bei Stimulation auf der linken Seite, aber nicht auf der rechten.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V globálním měřítku nejsou USA ani Japonsko v situaci, kdy by mohly poskytnout významný vnější stimul.
Auf globaler Ebene sind weder die USA noch Japan in der Lage, genügend externe Stimuli bereitzustellen.
Druhý stimul jednoduše není na pořadu dne.
Ein zweites Paket ist einfach nicht drin.
Průměrný růst HDP v nových členských zemích nicméně dvojnásobně přesahuje růst v původních členských státech, což může představovat vítaný stimul pro stagnující pracovní trhy a liknavé ekonomiky.
Allerdings sind die durchschnittlichen Wachstumsraten des BIP in den neuen Mitgliedsländern zweimal so hoch wie in den ursprünglichen Mitgliedsländern und das kann ein willkommener Impuls für stagnierende Arbeitsmärkte und lahme Volkswirtschaften sein.
Zdá se mi, že ti, kdo věří - často s až kvazinábožným přesvědčením -, že potřebujeme ještě větší keynesiánský fiskální stimul, zatímco vládní dluh bychom měli ignorovat, propadají panice.
Diejenigen, die - oft mit fast religiöser Überzeugung - glauben, wir bräuchten noch mehr keynesianischen Steuerstimulus und sollten die Staatsverschuldung ignorieren, scheinen mir in Panik geraten zu sein.
Mezinárodní investoři možná budou USA vděční za agresivní monetární a fiskální stimul, který se prudce zrychlí po 20. lednu, kdy Barack Obama nastoupí do prezidentského úřadu.
Vielleicht werden internationale Anleger den USA für ihre offensiven Anreize im Bereich Geld- und Haushaltspolitik dankbar sein, die noch rasant an Fahrt gewinnen werden, wenn der designierte Präsident Barack Obama am 20. Januar sein Amt antritt.
Koordinovaný fiskální stimul, který v roce 2009 uchránil svět před hospodářským kolapsem, se až příliš rychle rozplynul, když vlády přesunuly pozornost na domácí politiku a priority.
Die koordinierten fiskalpolitischen Anreize, die die Welt 2009 vor dem wirtschaftlichen Zusammenbruch bewahrte, sind zu schnell verschwunden, als die Regierungen ihren Fokus auf innenpolitische Prioritäten verlegten.
Obnovený důraz na stimul je nutné posílit globální koordinací načasování a obsahu stimulačních opatření.
Es werden wieder global koordinierte Anreize benötigt, wobei zeitliche Abstimmung und Inhalt der Maßnahmen weltweit koordiniert werden müssen.
Vedoucí světoví představitelé ho naštěstí poslechli a na londýnském summitu skupiny G-20 se v dubnu 2009 dohodli, že poskytnou fiskální stimul v celkové výši 5 bilionů dolarů.
Glücklicherweise hörten die Entscheidungsträger zu und einigten sich im April 2009 beim G-20-Gipfel in London auf insgesamt 5 Billionen USD Fiskalanreize.
Fiskální stimul těchto tří zemí - spolu s menšími příspěvky od Francie a Číny - mohl nezbytnou léčbu prodloužit.
Fiskalpolitische Impulse dieser drei Länder - zusammen mit kleineren Beiträgen von Frankreich und China - hätten die notwendige Heilung fortsetzen können.
Další globální fiskální stimul - zaměřený na veřejné investice do infrastruktury a vzdělání - by poskytl adrenalinovou injekci potřebnou pro robustní zotavení.
Ein neuerlicher globaler fiskalpolitischer Anreiz - fokussiert auf die öffentlichen Investitionen in Infrastruktur und Bildung - wäre die Adrenalinspritze, die für eine robuste Erholung notwendig wäre.
USA, Německo, Velká Británie, Francie a Čína by měly postupovat společně a tento stimul poskytnout.
Die USA, Deutschland, das Vereinigte Königreich, Frankreich und China sollten zusammenarbeiten, um diese Ankurbelung bereitzustellen.
Pak přišla finanční krize a centrální vláda přijala fiskální stimul a uvolnila měnovou politiku.
Dann kam die Finanzkrise und die Zentralregierung verabschiedete Konjunkturbelebungsprogramme und entschied sich für eine gelockerte Geldpolitik.
Kongres dokázal schválit velký fiskální stimul, reformu zdravotnictví, finanční regulaci, smlouvu o kontrole zbraní a revizi armádní politiky v otázce homosexuality.
Kongress geschafft, umfassende steuerpolitische Konjunkturmaßnahmen, eine Gesundheitsreform, Gesetze zur Regulierung des Finanzsektors, einen Abrüstungsvertrag und überarbeitete Richtlinien für die Streitkräfte zur Homosexualität zu verabschieden.
Je potřebný i fiskální stimul.
Ein Konjunkturprogramm ist ebenfalls notwendig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...