tolerovat čeština

Překlad tolerovat německy

Jak se německy řekne tolerovat?

tolerovat čeština » němčina

vertragen tolerieren dulden zulassen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady tolerovat německy v příkladech

Jak přeložit tolerovat do němčiny?

Jednoduché věty

Národ nebude tolerovat žádné další prázdné sliby.
Das Volk wird keine leeren Versprechungen mehr dulden.

Citáty z filmových titulků

Nehodlám tolerovat, abyste tu takhle vysedávali.
Es hätte nichts geschadet, noch eine halbe Stunde zu warten.
Poslyš Charlesi, jsi chlapec mé tety Carrie, a já jsem připraven kvůli ní tolerovat některé tvé výstřelky.
Sieh mal, Charles. Du bist Tante Carries Sohn. Ihr zu Liebe sehe ich über das hier hinweg.
To samozřejmě nemůžeme tolerovat.
Das können wir nicht hinnehmen.
Nejsem ochoten něco takového dál tolerovat.
Ich bin nicht gewillt, dies weiter zu dulden.
Armáda nehodlá tolerovat žádné šmelení.
Die Armee wird keinerlei Wucher tolerieren.
Průměrný výkon je podprůměr a nebudu ho tolerovat.
Durchschnitt ist ungenügend, Unterdurchschnitt existiert nicht.
Nebudu tolerovat žádné další chyby důstojníků ani posádky.
Ab jetzt darf weder Mannschaft noch Offizieren ein Fehler unterlaufen.
Takové sobectví nemůžeme tolerovat!
Dieser Egoismus wird nicht toleriert!
Takové výlevy nehodlám tolerovat.
Ich werde keinerlei Temperamentsausbrüche tolerieren.
Ale jen tentokrát. Takové chování se nebude tolerovat!
Von nun an sind solche Aktionen auch unter euch verboten.
A také doufám, že budete tolerovat drobné nepříjemnosti.
Und ich hoffe, Sie ertragen die kleinen Unannehmlichkeiten.
Násilí na zajatcích se nebude tolerovat!
Es ist nicht gut Gewalt bei Gefangenen anzuwenden.
Porušen kázně se nebude tolerovat!
Du bist nicht frei!
Takoto postup nebudu víckrát tolerovat!
Deine Manieren sind untragbar! Mach das nicht noch einmal!
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří Evropané se obávají, že ústava umožní soudům dovést integrační proces dále a rychleji, než bude veřejné mínění ve členských státech tolerovat.
Manche Europäer befürchten, die Verfassung würde es den Gerichten ermöglichen, den Integrationsprozess weiter und schneller voranzutreiben als es der öffentlichen Meinung in den Mitgliedsländern lieb wäre.
To je sice pravda, není ale jasné, zda stejně všeobecná je ochota tolerovat svobodu ostatních, jíž je v demokracii zapotřebí.
Dies stimmt zwar, doch steht nicht eindeutig fest, ob die in einer Demokratie notwendige Bereitschaft, die Freiheit der anderen zu tolerieren, ebenso weit verbreitet ist.
Demokratické země nemohou tolerovat rozsáhlé porušování lidských práv a je jejich povinností nechat se vtáhnout do místních konfliktů.
Demokratische Länder können Menschenrechtsverletzungen grosseren Ausmasses nicht tolerieren, und sind veranlagt sich in lokale Konflikte einzuschalten.
Krize s nemocí SARS nám možná vnukne lepší obrázek o čínském veřejném zdravotnictví, ale co se týče politického zdraví země, není mnoho náznaků o tom, že by Čína hodlala tolerovat kritiku či trpět opozici.
Vielleicht wird sich das öffentliche Gesundheitswesen Chinas nach der SARS-Krise verbessern, aber wenn es um die politische Gesundheit des Landes geht, gibt es wenig Indizien, dass Kritik erlaubt oder Opposition zugelassen wird.
Členství ve WTO nejenže nedovolí návrat k minulosti, ale navíc vyvolá elementární otázky o státní suverenitě a bouřlivou diskusi o tom, kolik zahraničních aktivit bude Čína na svém území tolerovat.
Nicht nur wird die WTO-Mitgliedschaft einen Rückfall verhindern, sondern sie wird auch grundsätzliche Fragen über die nationale Souveränität aufwerfen und gewaltige Debatten darüber, wie viel ausländisches Engagement China zu tolerieren bereit sein wird.
Jenže zároveň bychom neměli tolerovat snahy politické lídry raději vyděsit než informovat.
Doch genauso wenig sollten wir seine Versuche hinnehmen, die politischen Entscheidungsträger in Angst und Schrecken zu versetzen, statt sie zu informieren.
President si musí konečně uvědomit, že západní státy, které ho až doteď podporovaly, již nebudou tolerovat další pokračování statu quo.
Der Präsident muß endlich merken, dass die westlichen Regierungen, die ihn unterstützt haben, einen Status quo nicht länger tolerieren werden.
Prvním znakem liberálního řádu je to, že demokracie nesmí tolerovat ty, kdo mají v úmyslu demokracii zničit.
Das erste Merkmal einer freiheitlichen Grundordnung ist, dass Demokratien jene nicht tolerieren dürfen, deren Ziel die Zerstörung der Demokratie ist.
Nesmíme tolerovat systém jaderného apartheidu, v němž se pokládá za legitimní, aby některé státy jadernými zbraněmi disponovaly, zatímco u jiných je snaha o jejich nabytí zjevně nepřijatelná.
Wir dürfen kein System einer nuklearen Apartheid tolerieren, in dem der Besitz der Waffen für manche Staaten legitim, aber die Absicht, in deren Besitz zu gelangen, für andere Länder offenkundig inakzeptabel ist.
Hamas ale tento krok nebude tolerovat.
Das wird die Hamas nicht hinnehmen.
Liberální společnosti musí jistou míru zločinnosti a korupce tolerovat.
Freiheitliche Gesellschaften müssen ein gewisses Maß an Verbrechen und Korruption tolerieren.
Náboženský fanatik s jadernými zbraněmi představuje nebezpečnou kombinaci, kterou si svět nemůže dovolit tolerovat.
Ein religiöser Eiferer mit Atomwaffen ist eine gefährliche Kombination, deren Duldung sich die Welt nicht leisten kann.
Bolestivou transformaci zažívá také její mediální sféra, poněvadž stát, jenž odhodlaně sleduje cíle ekonomické reformy, nemá jasno v tom, nakolik chce tolerovat reformu médií.
Auch die Medien befinden sich in einer unsicheren Phase des Umbruchs, denn der Staat, der zwar wirtschaftliche Reformen mit Nachdruck unterstützt, ist sich noch nicht sicher, inwieweit man Reformen der Medien tolerieren möchte.
První podmínkou je pokračující ochota Ameriky tolerovat prudké zhodnocování devizového kurzu dolaru.
Die erste Voraussetzung ist Amerikas fortgesetzte Bereitschaft, einen drastischen Anstieg des Dollar-Wechselkurses hinzunehmen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »