vyčlenit čeština

Překlad vyčlenit německy

Jak se německy řekne vyčlenit?

vyčlenit čeština » němčina

zuteilen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyčlenit německy v příkladech

Jak přeložit vyčlenit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Skutečně mám pocit, že budeme muset vyčlenit jeden pokoj na kabinet hrůzy.
Wir werden den Gästeraum zur Horrorgalerie umwandeln.
Generále Digby, kdybys mohl vyčlenit jednotku v této oblasti a přijít do Bristolu z východu.
General Digby, wenn Ihr Eure Truppen in dieses Gebiet abstellt. und Euch Bristol vom Osten nähert.
Nezapomeň vyčlenit ty z Nové Anglie.
Die Fälle aus New England halte separat.
Kdybych se vší silou soustředil na jednu kartu tak se mi podaří ji vyčlenit z balíku.
Dächte ich fest genug an eine Karte dann würde ich sie auch kriegen.
Dax, musíme pro konstábla vyčlenit kajutu.
Dax, wir müssen ein Quartier für den Constable bereitmachen.
Nechal jsem vyčlenit 60 kreditů týdně z rozpočtu. na udržovaní bojové pohotovosti. A přesunul jsem je na nájemné.
Ich ziehe 60 Credits vom MiIitärbudget ab und bezahle damit die Miete.
Rozhodl jsem se vyčlenit speciální fondy na výzkum nového druhu hupyrijských brouků.
Ich habe beschlossen, Extra-Gelder für die Erforschung einer neuen Rasse von hupyrianischen Käfern zu bewilligen.
Nicméně, jako součást mé formální odpovědi jsem Hvězdné Flotile doporučila vyčlenit tým inženýrů, který by váš návrh posoudil.
Aber ich empfahl der Sternenflotte, es in Betracht zu ziehen.
Snažím se vyčlenit ze skupiny.
Ich versuche mich vom Rest abzusetzen.
Neměli bychom alespoň vyčlenit nějaké zdroje, aby se pokusily potvrdit tu hrozbu?
Können wir dem wenigstens nachgehen, um den Verdacht zu bestätigen?
ChtěI bych z toho vyčlenit matku.
Wir mussten seine Mutter sedieren.
Procházel jsem záznamy subprostorové komunikace a snažím se z nich vyčlenit konkrétní zdroj, který by nás zavedl k místu, kde je to zařízení.
Ok, ich habe unsere Subraumlogs durchgesehen und habe versucht den bestimmten Strang zu extrapolieren der uns zu dem Teil der Region führt, der mit dem Gerät assoziiert ist.
Mohl byste si ze svého nabitého programu vyčlenit pár minut?
Könnten Sie vielleicht ein paar Minuten Ihrer Zeit opfern und bei ihr bleiben?
Víš moc dobře, Franku, že vyčlenit neznamená přidělit.
Du weißt es genauso gut wie jeder andere, Frank. Vorgesehen ist nicht gleich bereitgestellt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stát musí zlepšit veřejné služby, posílit vzdělávací systém a vyčlenit více prostředků na vývoj a výzkum.
Der Staat muss die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen verbessern, das Erziehungswesen stärken und für Forschung und Entwicklung mehr Mittel bereitstellen.
Aby mohla americká ekonomika vytvářet deficity na účet zbytku světa, musí být jiné země ochotny vyčlenit pro ni vyvažující přebytek úspor.
Damit die US-Wirtschaft Defizite gegenüber der restlichen Welt auflaufen lassen kann, müssen andere Länder bereit sein, eine entsprechende Menge ihrer Ersparnisse zur Verfügung zu stellen.
Měl by se vyšší podíl z částky 2,5 bilionu dolarů, která během tohoto období poputuje na rozvojovou pomoc, a z rozpočtů rozvojových zemí vyčlenit na zdravotnictví, životní prostředí, potraviny, vodu, nebo vzdělání?
Soll ein größerer Anteil der 2,5 Billionen US-Dollar, die in dieser Zeit an Entwicklungshilfe und Eigenmittel der Entwicklungsländer zur Verfügung stehen, für Gesundheit, die Umwelt, Nahrungsmittel oder lieber Schulausbildung eingesetzt werden?
MMF může vyčlenit prostředky ve výši až 250 miliard dolarů.
Der IWF verfügt über die finanziellen Mittel, um bis zu 250 Milliarden Dollar bereitzustellen.
Německo potřebuje čínské trhy i zdroje, které čínská vláda může vyčlenit na nákup německých a evropských dluhopisů.
Deutschland braucht sowohl die chinesischen Märkte als auch die finanziellen Mittel, die die chinesische Regierung für den Kauf deutscher und europäischer Staatsanleihen einsetzen kann.
Je těžké si představit, jak může NATO se stabilizací Afghánistánu uspět, nebude-li ochotné vyčlenit víc vojáků a zajistit velitelům víc flexibility.
Es ist schwer erkennbar, wie die NATO ohne die Bereitschaft, mehr Truppen zu stationieren und den Kommandeuren mehr Flexibilität einzuräumen, bei der Stabilisierung Afghanistans Erfolg haben kann.
Za prvé musí vlády vyčlenit více domácích zdrojů na vzdělání.
Zunächst einmal müssen die Regierungen mehr Geld für die nationale Bildung bereitstellen.
Přesto je mi jasné, že potřebujeme vyčlenit větší prostředky na zajišťování správných základních údajů o HDP.
Trotzdem ist mir klar, dass wir zusätzliche Ressourcen bereitstellen müssen, um die grundlegenden BIP-Zahlen korrekt zu erfassen.
Na projekty v rámci rychlého startu se Evropská unie přislíbila vyčlenit 350 milionů euro.
Für Projekte im Rahmen des Soforthilfe-Paketes hat die Europäische Kommission 530 Millionen Euro zugesichert.
Debata v poslední době změnila směr: zdanění finančního sektoru je dnes pokládáno za pohodlný způsob, jak vyčlenit stranou dostatek prostředků ke splacení účtů za příští finanční krizi.
In jüngerer Zeit hat die Debatte ihre Richtung geändert: Die Besteuerung des Finanzsektors wird nun als praktische Methode betrachtet, ausreichende Finanzmittel beiseite zu legen, um für die nächste Finanzkrise zu bezahlen.
Neočekávám, že by se členské státy od tohoto principu odklonily, takže NATO bude i nadále záviset na jednotlivých spojencích a jejich ochotě vyčlenit prostředky.
Da ich nicht erwarte, dass die Länder von diesem Prinzip abgehen, wird die NATO auch weiterhin auf die einzelnen Mitglieder und ihre Bereitschaft, Ressourcen zur Verfügung zu stellen, angewiesen sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...