vyhodit čeština

Překlad vyhodit německy

Jak se německy řekne vyhodit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyhodit německy v příkladech

Jak přeložit vyhodit do němčiny?

Jednoduché věty

Své peníze můžeš raději hned vyhodit, než bys je prohrál.
Du kannst dein Geld lieber gleich wegschmeißen, als es zu verspielen.

Citáty z filmových titulků

Tak promiň. Jdu je hned vyhodit.
Ich gehe runter und werfe sie raus.
S tím co tu máme můžeme vyhodit do vzduchu celý přístav.
Mit der Menge, könnten wir den ganze Hafen in die Luft jagen.
Lassparri. dal Rosu vyhodit.
Lassparri. Hat Rosa feuern lassen.
A jestli mě chcete vyhodit, poslužte si.
Und wenn Sie mich deswegen rausschmeißen, nur zu.
Nařídil jste ho vyhodit ze soudní síně. Na začátku, za pohrdání soudem.
Sie verwiesen ihn anfangs wegen Missachtung des Gerichts des Saales.
Musela jsi to tlačítko vyhodit ven?
Musstest du das Ding wegwerfen?
O peníze nejde, ale nemůžete mě vyhodit.
Ich verzichte, nur feuern Sie mich nicht.
Odejdu, i kdybych to tu měl vyhodit do povětří.
Ich gehe, und wenn ich diesen Ort in die Luft jagen muss.
Vyhodit Chipse?
Chips rausschmei? en?
Já jsem ten, co má sám sebe vyhodit.
Ich bin der liebende Gemahl Ihrer Tante, Ihr großer Onkel Joss!
Rozumíte tomu? Někdo mohl po cestě vyhodit do tmy pár balíků a pak se pro ně sám vrátit.
Da braucht nur mal einer ganz nebenbei zwei oder drei Packen liegen zu lassen, während wir unterwegs sind.
Vyhodit ho nemůžete, to je ti doufám jasné.
Ihr könnt ihn nicht rauswerfen, das ist klar! Er könnte reden.
Co když chcete vyhodit do vzduchu továrnu?
Sie könnten ja eine Fabrik sprengen wollen.
Vyhodit palác do povětří, zabít lidi!
Sie wollen Paläste sprengen und Leute töten!
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I když je možné z kola vyhodit nejméně oblíbené politiky, všichni kandidáti jsou stále v moci vedení.
Alle Kandidaten wurden weiterhin von der Führung handverlesen, auch wenn man dabei die am wenigsten populären Figuren abwählen konnte.
Anebo ho má vyhodit s poukazem na zásadu, že vláda nemá rozdávat firmám dárečky?
Oder ihn hinauswerfen, gemäß dem Grundsatz, dass die Regierung keine Gefälligkeiten an Unternehmen verteilen sollte?
Měl by zvednout telefon a vyhodit manažery, kteří znevažují Rusko před celým světem.
Er sollte den Hörer abnehmen und die Manager feuern, die Russland kompromittieren.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »