zchladit čeština

Překlad zchladit německy

Jak se německy řekne zchladit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zchladit německy v příkladech

Jak přeložit zchladit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jen se jdou projít kolem bloku, trochu se zchladit. Neboj se.
Die laufen nur um den Block, um sich abzukühlen.
Dej je zchladit do potoka Číto.
Hier, Cheetah, kühl sie im Bach ab.
Potřebuje trochu zchladit, ale pěknej hoch.
Ein wenig ungehobelt vielleicht, aber ein guter Mann.
Ne, jen se pokouším zchladit!
Das sollte euch etwas beruhigen.
Všichni by potřebovali trochu zchladit.
Sie könnten alle eine Abkühlung gebrauchen.
A došel jsem k názoru, že můžeš cokoli udržet čerstvé, pokud to můžeš dost zchladit.
Ich will nachholen, was ich bisher versäumt habe. Ich hab mich mit Kühlung beschäftigt.
Kdyby ses chtěla u mě na chvíli zchladit, než vstoupíš do těch tureckých lázní.
Wenn Sie sich noch abkühlen wollen. bevor Sie sich wieder in Ihr römisches Bad begeben.
Nemůže zchladit pálivý polibek žízně na svých rtech ani zakrýt horké běsnění slunce.
Er kann den heißen Kuss des Dursts auf seinen Lippen nicht kühlen noch die versengende Wut der Sonne abhalten. Überall nur Trostlosigkeit.
Musíme se zchladit.
Wir müssen uns kühlen.
Cestou domů jsem se chtěl zchladit.
Ich bin auf dem Weg nach Hause und dachte, ich kühle mich ab.
Je to pouto, jímž divoch může odčarovat černý flór, jímž je skryta jeho duše, a zchladit neklidnou hruď mohutnou tišinou.
Freiheit ein sehr kostbares Gut in der zivilisierten Gesellschaft ist. Es ist ein Band, mit dem der primitive Mensch. seine Seele beschützt. und seine vor Sorge aufgewühlte Brust beruhigt.
Teplota stoupá, jdi si zchladit záda!
Blamiere dich nicht und denk daran, dass du immer noch der Chef bist.
Držte zobák, Bowersová, potřebujete zřejmě zchladit.
Sachte, sachte, Bowers. Sie brauchen schöne, kühle Ferien.
Si zchladit celou školu s tímto kecy.
Sie haben es fertiggebracht, den ganzen Schulbetrieb mit diesem Krach zu stören.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čína například potřebuje silnější měnový kurz, který by jí pomohl zchladit manické investice do vývozního sektoru, a tedy snížit pravděpodobnost kolapsu ve stylu 90. let minulého století.
So benötigt China beispielsweise einen stärkeren Wechselkurs, um die exzessiven Investitionen auf seinem Exportsektor zu drosseln, wodurch sich auch die Gefahr eines Zusammenbruchs im Stile der 1990er Jahre verringert.
Úředníci státní správy by měli zchladit politickou teplotu.
Die Regierungsvertreter sollten die politische Temperatur abkühlen.
Po snaze zchladit trh s nemovitostmi zkrocením pádících cen budou čínští lídři stěží schopni obnovit růst.
Nachdem sie zunächst bemüht war, die galoppierende Preisentwicklung auf dem Immobilienmarkt zu bremsen und dort eine Abkühlung herbeizuführen, wird die chinesische Führung nun Mühe haben, das Wachstum wieder in Gang zu kriegen.
Prvním požadavkem je zchladit debatu kolem Smlouvy.
Die hitzige Debatte über den Vertrag muss abgekühlt werden. Das ist die erste Voraussetzung.
Mezinárodní měnový fond se - možná nikoliv překvapivě - pokusil zchladit mezinárodní nadšení pro štědrost.
Es ist vielleicht keine Überraschung, dass der IWF versucht hat, die internationale Begeisterung für seine Großzügigkeit zu dämpfen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...