rod | zpod | brod | zrno

zrod čeština

Překlad zrod německy

Jak se německy řekne zrod?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zrod německy v příkladech

Jak přeložit zrod do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pro všechny z vás to bude zrod nového dne.
Für euch alle bricht ein neuer Tag an.
Ó bože zrod človeka.
Oh, mein Gott, die Geburt des Menschen. Das muss es ein!
Zrod.
Geburten.
To byl zrod Ústřední policejní jednotky neboli Ústřední policie.
Ihre Befugnisse beschränkten sich auf ihr Aktionsgebiet in der Hauptstadt.
Jeho zrod udává tempo pro jeho neuvěřitelný život.
Wie die Geburt, so war auch sein unwahrscheinliches Leben.
Můžeme začít sledovat zrod moderní doby ve čtrnáctém až šestnáctém století, kdy pozemky v Evropě byly považovány za obecní.
Die Neuzeit begann in Europa als im 14., 15. und 16. Jahrhundert überall das Gemeindeland eingezäunt wurde.
Soužití s bioroidy nebo zrod nové lidské rasy.
Die Koexistenz mit den Bioroiden oder ein neues Geschlecht.
Příchod laskavých organismů, jež dávají zrod tvarohu a syrovátkům.
Kann ich eins davon haben? - Uh, sicher. Oh, mein Gott.
Nastal pravý čas pro nové hrdé impérium aby dalo zrod Pflotile.
Die Zeit war gekommen für ein glorreiches neues Imperium. Die P-Flotte war geboren.
Hlavně po právních krocích proti Napsteru jsme viděli zrod množství ještě víc decentralizovaných služeb pro sdílení.
Besonders nach der Napster-Verhandlung sahen wir ein Aufkommen von mehr dezentralisierten Tauchbörsen.
Tomu meči dala zrod starobylá magie.
Das Schwert ist durch alte Zauberkunst geboren worden.
Ano. Skvělý den pro zrod, pro nové poselství.
Und ja, der perfekte Tag für eine Wiedergeburt, mit einer Botschaft für alle Menschen.
Zrod čeho?
Die Geburtsstunde von was?
Je to zrod nové formy umění.
Das wird eine ganz neue Kunstform.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ministryně zahraničí Condoleezza Riceová oznámila její zrod a současně odmítla okamžité příměří v Libanonu.
Die amerikanische Außenministerin Condoleezza Rice verkündete die Geburtsstunde der Initiative während sie sich gleichzeitig gegen einen sofortigen Waffenstillstand im Libanon aussprach.
Zrod vlády DS stále ještě může být bodem obratu.
Dennoch kann die Geburt der DPJ-Regierung einen Wendepunkt markieren.
Je na čase zvážit, jak si vede a zda naplňuje naděje, jež doprovázely jeho zrod.
Es ist schon seit langem Zeit zu bewerten, was er leistet und ob er den Erwartungen entspricht, die bei seiner Geburt an ihn gestellt wurden.
Pravda, Amerika oficiálně přivítala zrod společné evropské bezpečnostní a obranné politiky. Na americké straně je přesto znát nervozita, pokud jde o povahu tohoto procesu.
Offiziell begrüßte Amerika zwar den Beginn einer gemeinsamen europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik, aber es gibt immer wieder Anzeichen einer US-amerikanischen Nervosität hinsichtlich der Natur dieses Prozesses.
Itálie stojí před zřejmě nejvýznamnějšími volbami od roku 1948, kdy voliči potvrdili zrod nové italské republiky z trosek Mussoliniho fašistického režimu.
Italien steht vor seinem vielleicht wichtigsten Wahlgang seit 1948, als die Wähler die Wiedererstehung der Republik aus den Trümmern des faschistischen Mussolini-Regimes bestätigten.
Teologické a politické důsledky tohoto nedílného pnutí uvnitř islámu jsou podstatně odlisné od implikací, s nimiž je spojován zrod protestantismu uvnitř křesťanství.
Die theologischen und politischen Auswirkungen dieser bedeutenden Verschiebung innerhalb des Islam unterscheiden sich ganz wesentlich von den Auswirkungen des aufkommenden Protestantismus auf das Christentum.
Teď lze ale sledovat zrod soudržnějšího trendu.
Aber heute entwickelt sich ein etwas eindeutigerer Trend.
Zrod eura poskytl bývalým koloniím příležitost vymanit se z francouzského dusivého objetí.
Die Einführung des Euro bot eine Gelegenheit für die ehemaligen Kolonien, sich aus der sie erstickenden französischen Umarmung zu befreien.
Remíza v zápase se Západem ohledně jeho jaderného programu společně s jeho vazbami na Sýrii a narůstajícím vlivem v Libanonu a Iráku jsou poukazem na zrod silné regionální mocnosti.
Seine kompromisslose Haltung im Atomkonflikt mit dem Westen, die Verbindungen zu Syrien und sein wachsender Einfluss im Libanon und dem Irak deuten auf die Entstehung einer starken regionalen Macht hin.
To ve mně znovu probudilo vzpomínky na druhou světovou válku - pohromu, která nakonec dala zrod EU.
Dadurch wurden meine Erinnerungen an den Zweiten Weltkrieg wach - jenem Unglück, das schließlich zur Gründung der EU führte.
To je dobře známý fakt a měl být jasný všem, kdo se o zrod eura přičinili.
Dies ist eine bekannte Tatsache, die denjenigen klar gewesen sein muss, die an der Schaffung des Euro beteiligt waren.
Moderní výrobní systémy, v nichž hrají stále častěji klíčovou roli informační technologie, se diametrálně liší od velkých továrních hal, které charakterizovaly zrod odborářství a sociální demokracie.
Moderne Produktionssysteme, in denen Informationstechnologie eine immer stärkere Rolle spielt, unterscheiden sich völlig von den großen Fabriksälen, die die Geburt der Gewerkschaften und der Sozialdemokratie prägten.
Reformovaná Rada bezpečnosti by odrážela zrod nových mocností a jejich ochotu podílet se na udržování mezinárodního míru a bezpečnosti.
Ein reformierter Sicherheitsrat würde das Erscheinen neuer Mächte und ihre Bereitschaft widerspiegeln, zum Schutz von Frieden und Sicherheit weltweit beizutragen.
Zahájili jsme bitvu proti zakořeněné korupci, prosadili právní řád vůči ukrajinským zlodějským zbohatlíkům a povzbudili zrod živé občanské společnosti.
Wir eröffneten den Kampf gegen die tief verwurzelte Korruption, zwangen den ukrainischen Raubrittern den Rechtsstaat auf und förderten die Entstehung einer dynamischen Zivilgesellschaft.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...