nahlížení čeština

Příklady nahlížení portugalsky v příkladech

Jak přeložit nahlížení do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tento spis je veden jako přísně tajný, nahlížení neoprávněnými osobami je trestné.
Vista não autorizada: prisão de 20 anos e multas. - Diga ao Senador que é a filha dele!
CIA byla přistižena při nahlížení do pošty senátora Humphreye.
A CIA foi apanhada a violar a correspondência do Senador Humphrey.
Se zvláštním přihlédnutím k dopadům čínské hustoty zalidnění a jeho dopadem na Africko-Americké nahlížení.
Sobretudo o efeito negativo da densidade da população chinesa. e sua relação com a concepção mundial afro-americana.
Toto nahlížení má svůj hluboký smysl.
Mas só admirar a perfeição formal de um plano. seria como reduzir a unidade errada.
Nahlížení do budoucna není vždy přesné, zvlášť když jsou ve hře magické síly.
Ver o futuro não é sempre uma arte exata, principalmente, quando há forças mágicas envolvidas.
Někdy může i krátká vzdálenost změnit tvé nahlížení na věci, které jsi udělal.
Às vezes, a distância dá-nos uma nova perspectiva do que fizemos.
Docela ti to změní nahlížení na život, když máš někoho, kdo je na tobě zcela závislý. To jo.
A nossa perspectiva muda, quando alguém depende de nós para tudo.
Ty papíry do kterých předstírám nahlížení když jsem u soudu!
Os papéis que finjo olhar no tribunal.
Je to způsob nahlížení na věci.
É uma maneira de ver as coisas.
Je mi zle z nahlížení na každého muže jako na penis na nohách.
Estou farta de procurar homens que só pensam em meter a pila no meio das pernas.
Co my si myslíme, tak to vypadá že podle zvěsti měl pan Dublin u sebe velký diamant a krádež onoho diamantu je naše stávající hledisko nahlížení na motiv.
O que parece é que há boatos que o Sr. Dublin mantinha consigo um diamante muito valioso, e o roubo do diamante é nosso pensamento do motivo.
Nahlížení do osobních složek Avengers.
A aceder aos arquivos pessoais dos Vingadores.
Je to soukromý občan a jako takový má zaručenou svobodu pohybu bez vládního nahlížení nebo vměšování.
Ele é um cidadão privado e como tal, tem garantida liberdade de movimentos sem vigilância ou intervenção do governo.
Takže, co dobrého jí přinese nahlížení do důkazů. Nebo tobě?
Que bem vai fazer a ela tu veres as provas?

Možná hledáte...