odhalování čeština

Příklady odhalování portugalsky v příkladech

Jak přeložit odhalování do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A v duchu úplného a upřímného odhalování se, si prosím buď vědom toho, že jsem se zaregistrovala na Klinice plánovaného rodičovství a během svatební noci budou veškerá opatření na svém místě.
E no espírito de total e franca revelação, toma consciência, por favor, que já tenho marcação feita para a Clínica de Contracepção Familiar, e todas as medidas estarão no lugar, para a nossa noite de núpcias.
Pollockovi se po celé generace věnovali odhalování minulosti.
Por gerações, os Pollocks devotaram-se a desvendar o passado.
Je to tu jako u odhalování pomníku.
Estamos todos aqui para desvendá-la.
Odhalování se před slepými osobami.
Expor-se a uma pessoa cega.
Pozorného při odhalování a rozumného, pokud to bude třeba, při zahalování, než přijedou papežští delegáti.
Perspicaz para descobrir e prudente, caso seja necessário, para encobrir um segredo antes da chegada dos delegados papais.
Školíme dobrovolníky v odhalování zločinů, poskytování první pomoci a.
Treinamos voluntários na prevenção criminal, em primeiros socorros e.
Špehovat svýho špeha při odhalování jejich špeha?
O quê, espiar o nosso próprio espião enquanto ele procura o espião deles?
A za odhalování na veřejnosti k témuž na 60 dní.
Por exposição pública, condeno-o a mais 60 dias.
V prvním kroku musí Úřad pro odhalování zločinu nainstalovat štěnice v residenci paní Wongové a sledovat její telefonáty 24 hodin denně, se zaměřením pozornosti na cokoli neobvyklého.
O primeiro passo agora é ter. o Bureau de Inteligência Criminal instalar câmaras na residência da Sra. Wong. e os seus medos para monitorar todas as chamadas 24 horas por dia, prestando atenção de muito perto a todas as actividades criminosas.
Já naopak jsem odborníkem na lži. Jak v umění lhát tak v jejich odhalování.
Eu, por outro lado, sou um perito em mentiras, tanto em dizê-las como em detetá-las.
Avšak rozsáhlé záznamy jasně prokazují, že rozsudek nad Rubinem Carterem byl založen na rasismu spíše než na zralé úvaze, a na utajování spíše než na odhalování.
No entanto, o extenso documento demonstra claramente que a condenação de Rubin Carter foi baseada num apelo ao racismo em detrimento do bom senso. Baseada no encobrimento em detrimento da verdade.
Barnes si udělal tak trochu kariéru. v odhalování vědeckých a náboženských podvodů.
O Barnes fez carreira a expor fraudes científicas e religiosas.
Jedna z výhod práce v odhalování věcí v utajení je, že někdy se odhalí věci, které jste neočekávali. A poučíte se o věcech, které jste nevěděli.
Uma das vantagens de trabalhar sob disfarce é que, muitas vezes, coisas que não esperávamos que fossem disfarçadas são reveladas. e descobrimos outras que esperávamos não estarem disfarçadas.
Moje práce spočívá v nemilosrdném odhalování šarlatánů a kreténů, kteří se opovažují sát mléko z prsou naší Matky Svaté Církve.
A minha missão é expor as fraudes, os charlatões, e os idiotas que tentam mamar na teta da Santa Madre Igreja.

Možná hledáte...