plodit čeština

Překlad plodit portugalsky

Jak se portugalsky řekne plodit?

plodit čeština » portugalština

gerar procriar conceber ter filho reproduzir

Příklady plodit portugalsky v příkladech

Jak přeložit plodit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Až začnou rajčata plodit, chci vzorky zdarma.
E quando começar as colheitas dos produtos vou querer prová-los.
Proč měla bys hříšníky plodit?
Para quê engendrar pecadores?
Věcí tohoto sňatku je starat se o ty dvě co již máš, ne plodit další.
O objectivo deste casamento é tomar conta dos dois que já tens, e não gerar mais.
Ostatně, já jsem řekl. Nepatří snad k přirozenosti fíkovníku plodit fíky, stejně jako pro včely dávat med? A pro lva lovit beránka?
Fui eu quem disse não será natural que a figueira dê figos, a abelha dê mel e o leão se apodere da ovelha.
Všechno se zničilo, ustrnulo ve chvíli, kdy to mělo plodit.
Está tudo estragado e desgastado, justamente agora que estava a render.
U nás vše zůstává v rodině, vést války, uzavírat sňatky, plodit děti.
Nós fazemos tudo em família. As guerras, os casamentos, os filhos. somos incestuosos e fratricidas!
Nedokážu to vysvětlit. Ale stromy začaly za jedinou noc plodit ovoce a množit se.
As árvores começaram a florescer e multiplicar-se da noite para o dia.
Nechci se vdávat, plodit děti a látat manželovi ponožky.
Não quero casar, ter crianças e coser as peúgas do meu marido.
Tím, že se dovolí takovému idiotovi plodit v takovém stupni, by mohlo vaši civilizaci vrátit zpět o 10000 let!
Permitir aquele idiota procriar aquela velocidade pode fazer a vossa civilização retroceder 10,000 anos!
Zem opět začala plodit a koloběh smrti a temnoty skončil.
A terra voltou a ser fértil.
Jako odměnu za vaši úslužnost dostanete nejen můj vzorek DNA. ale tolik vzorků DNA, kolik budete potřebovat. Dokud nenajdete kompatibilní řetězec DNA aby jste mohli plodit telepaty.
Em troca de certas coisas. você terá não só a minha sequência de ADN. terá também o ADN de quantos telepatas quiser. até que descubra qual é a sequência que combina com o vosso ADN. para que o seu povo comece a criar telepatas.
Následující rok začnou pole opět plodit.
No ano seguinte, os campos serão férteis novamente.
A je schopna produkovat lodě, schopné plodit zkázu.
Mas ela pode gerar naves capazes de causar carnificina.
Šílená, neboť mám touhu plodit a rodit vaše děti?
Louca, porque desejo gerar e dar a luz aos seus filhos?

Možná hledáte...