rozjímání čeština

Překlad rozjímání portugalsky

Jak se portugalsky řekne rozjímání?

rozjímání čeština » portugalština

meditação contemplação reflexão pensamento especulação

Příklady rozjímání portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozjímání do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Dva ctihodní otcové jsou s ním uvnitř, oddávají se zbožné meditaci a žádné světské starosti je nesmí vyrušovat v tom svatém rozjímání.
Ele está aí dentro em companhia de dois reverendos padres, absorto em meditações divinas. E não quer que nenhum assunto terreno. o afaste dos seus santos exercícios.
Když zbožný muž se oddá modlitbám, nebývá snadné odtrhnout ho od nich - tak sladké bývá vroucí rozjímání.
Quando homens crentes, devotos e santos estão em suas preces, delas é difícil arrancá-los. Tão doce é a fervorosa contemplação.
Vznešený kníže ze slavného rodu, příznivým uchem vyslyš naši žádost a promiň nám, že rušíme tě takhle v tvém bohabojném, svatém rozjímání.
Afamado Pantageneta, mui gracioso Príncipe, presta ao que te pedimos ouvidos favoráveis e perdoa-nos esta interrupção.. de tua devoção e de teu mui cristão fervor.
Příští týden si prodiskutujeme ovoce našeho rozjímání.
Na próxima semana, discutiremos os frutos das nossas meditações.
Nerada ruším vaše rozjímání, ale chtěla bych vám vyměnit obvaz.
Odeio interromper-lhe os pensamentos, mas gostava de mudar a sua ligadura.
Přitahují mě. Věří na modlení a rozjímání a nezajímají je světské radovánky.
Crêem na oração e na contemplação, e não lhes interessam prazeres mundanos.
Nyní žádám, abyste střežil tato rozjímání mého otce, Marca Aurelia.
Venho pedir que guarde isto. São as memórias do meu pai, Marco Aurélio.
Tady je místo chudoby a rozjímání.
Há pobreza e mostra falta de sorte volte a olhar.
Bratře Hogu, tohle je čas na vážné rozjímání, ne na ohavný chtíč.
Irmão Hogue é um momento para a reflexão e não para a vil luxúria.
Jestli se ti nelíbí život v rozjímání, třeba by si chtěl vstoupit mezi Klarisky.
Se não estiver satisfeita com esta vida comtemplativa, possivelmente deveria trabalhar nas Clarisas com os pobres.
Kdyby se všichni modlili ke svatému Josefu a půl hodiny denně strávili v rozjímání, všichni bychom žili v dokonalém pokoji.
Se toda a gente rezasse a S. José. e consagrasse meia-hora por dia à meditação, tudo estaria perfeitamente calmo.
Byl starší než pánbůh a a jediné potěšení co znal, bylo rozjímání.
Ele era dez anos mais novo que eu. e, Deus, a única coisa que ele queria era encontrar a comtemplação!
Rozjímání. - Milorde! Musím protestovat!
Eu protesto, meu senhor.
To se člověk naučí při rozjímání o věčnosti.
Um hábito oriundo de uma longa contemplação da eternidade.

Možná hledáte...