vor | vzdor | voz | tvor

vzor čeština

Překlad vzor portugalsky

Jak se portugalsky řekne vzor?

Příklady vzor portugalsky v příkladech

Jak přeložit vzor do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Mám svou galanterii, kde mi dělají kravaty už dobrých pár let a zdá se mi, že zrovna tenhle vzor poznávám.
Tenho um alfaiate que me faz as gravatas há muitos anos. e esse padrão parece-me familiar.
Apači vždy užívají vzor pro své výpady.
Apaches sempre usaram um padrão para as suas campanhas.
Dokonce hadovitý vzor.
Mesmo num padrão em zigue zague.
Celé ty měsíce se snažím najít vzor.
Todos estes meses, tenho tentado procurar um padrão.
Znáš ten vzor na této látce?
Conheces o padrão desse tecido?
Nic podivného, pane Castle, tohle je standardní vzor chování.
Infelizmente, Sr. Castle, este é o padrão normal que geralmente parece ser seguido.
Bylo používáno jako vzor národních socialistů.
Foi usado como objecto de propaganda do Nacional Socialismo.
Možná nejsem vzor ctnosti, ale nic netajím.
Talvez eu não seja uma pessoa muito moral, mas não tenho o gosto pelo clandestino, mas tu tens.
Byl to nevšední muž, vzor poctivosti.
Era um ser humano lindo. um homem totalmente íntegro.
Vy jste ale vzor ctností.
É um modelo de virtudes.
Proč ne otcovský vzor jako ty?
Porque não uma figura paternal, como você? Ele admira-o.
A potřebuje průvodce a potřebuje otcovský vzor, Jime.
E precisa de um orientador e de uma figura paternal, Jim.
Náš vzor vzdoru.
Nossa peça de resistência.
Móda, kterou dali za vzor a účesy jsou známé po celém světě.
As tendências que definiram no vestir e nos cortes de cabelo impuseram-se em todo o mundo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru, udržení stability a zahájení hospodářské a sociální transformace by měl panel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu po konfliktu.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
V době růstu střední vrstvy v rozvíjejících se ekonomikách je nezbytné si uvědomit, že stávající západní modely produkce a spotřeby masa nepředstavují zdravý vzor pro budoucnost.
À medida que crescerem as classes médias das economias emergentes, é vital reconhecermos que os modelos Ocidentais existentes de produção e consumo de carne não fornecem um modelo sustentável para o futuro.
Další země, můžeme doufat, si ji vezmou za vzor.
Outros países, espera-se, seguirão o mesmo caminho.
Dokážou-li tyto dva národy najít společnou řeč a po desetiletích hořkosti a krveprolití vytvořit dva státy, oba demokratické a svobodné, region získá mimořádně silný vzor naděje.
Se estes dois povos conseguirem encontrar um solo comum para criarem dois estados, ambos democráticos e livres, após décadas de amargura e de carnificina, a região terá um gigantesco e poderoso exemplo de esperança.
Boží utrpení v tomto případě slouží jako vzor nesobecké pokory, s níž by se měla snášet pozemská příkoří.
Neste caso, o sofrimento divino serve como um exemplo da humildade altruísta com a qual os infortúnios terrenos deveriam ser suportados.
Turecko naopak musí překonat čtyři zdroje vnitřního pnutí, má-li nadále hospodářsky vzkvétat, upevnit svou demokracii a vystupovat jako přitažlivý vzor pro ostatní.
Na verdade, a Turquia deverá ultrapassar quatro fontes de tensão interna se quiser continuar a prosperar economicamente, a consolidar a sua democracia, e a agir como um exemplo convincente para outros.
Nezbytná je humanitární pomoc a Turecko ji štědře poskytuje způsoby, které by měly sloužit jako vzor pro země Západu.
É necessária ajuda humanitária, e a Turquia está a fornecê-la generosamente, de um modo que deveria servir de exemplo para os países Ocidentais.

Možná hledáte...