zaujmout čeština

Překlad zaujmout portugalsky

Jak se portugalsky řekne zaujmout?

zaujmout čeština » portugalština

prender fascinar encantar deliciar deleitar captar assumir

Příklady zaujmout portugalsky v příkladech

Jak přeložit zaujmout do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Zaujmout bojová postavení i pro mě!
Estação de combate também para mim!
Svobodná být ženou, zaujmout místo. ve světlém světě žijících. namísto ve stínech smrti.
Livre para viver como mulher, livre para tomar o meu lugar. no mundo luminoso dos vivos. e não entre as sombras dos mortos.
Ne, myslím, že tě můžeme něčím zaujmout.
Não, o faremos interessante para si.
Snažila jste se zaujmout její místo.
Quer tomar o lugar dela.
Zaujmout pozice!
Em formação.
Zaujmout pozice!
Em formação.
Působí všem jenom problémy. Nutí lidi zaujmout stanovisko.
Causam problemas a todos, obrigam as pessoas a tomar partido.
Moje dělostřelectvo vás muselo zaujmout.
Interessava-lhe a minha artilharia pesada.
Co by za to dala jiná princezna, kdyby mohla zaujmout tvé místo u té večeře.
Qualquer outra princesa ficaria feliz em participar dessejantar.
Nechci zaujmout tvé místo.
Não quero tirar-te o lugar.
Ale nemohu tě nechat zaujmout mé místo.
Mas também não posso deixar que tires o meu.
V zemi, kde si Siam přeje zaujmout své místo v moderním světě ale kde přesto všechno zůstává podle králova přání!
Ah, mas ele tem a senhora. Não sou adequada às necessidades especiais dele.
Můžeme to shrnout tak, že čtenáře je vždy potřeba zaujmout. co nejdříve už v úvodu článku.
Bem, vamos resumir dizendo. que a atenção do leitor deve ser sempre cativada. o mais depressa possível na entrada.
Zaujmout pozice!
Tomem suas posições!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Strach a nezájem jsou ještě nebezpečnější než zaujmout stanovisko.
O medo e a apatia tornaram-se mais arriscados do que a tomada de posição.
Agenda globálního rozvoje po roce 2015 musí zaujmout všeobecný přístup, v němž se budou opatření na snížení chudoby snoubit s mírovými iniciativami a strategiemi hospodářské transformace.
A agenda de desenvolvimento global pós-2015 deve ter uma abordagem abrangente, que combine medidas de redução da pobreza, com iniciativas para a construção de paz e estratégias para a transformação económica.
Pokud chce Muslimské bratrstvo v boji proti Šafíkovi získat podporu voličů Abúla Fotúha a Hamadína Sabáhího, musí zaujmout vstřícný postoj.
A IM tem ainda de decidir a favor da abrangência se quiser atrair o apoio dos eleitores de Aboul Fotouh e Sabahi na segunda volta contra Shafiq.
Jakmile však do úřadu nastoupí nová vláda, bude pokračující odmítavost Německa zaujmout aktivní přístup k řešení evropských problémů veskrze neomluvitelná.
Mas assim que o novo governo tomar posse, a contínua recusa da Alemanha em adoptar uma abordagem activa para resolver os problemas da Europa será totalmente indefensável.
Chtějí-li globální lídři účinně řešit problém světové chudoby, musí zaujmout komplexnější přístup zaměřený na snížení zranitelnosti občanů.
Para tratarem eficazmente a pobreza mundial, os líderes mundiais têm de adoptar uma abordagem mais abrangente que se concentre na redução da vulnerabilidade dos cidadãos.
Západ bude muset takový přístup opětovně zaujmout, jinak riskuje, že začne celosvětově ztrácet, až jeho ultrapravicové a ultralevicové politické síly upevní pozice, zatímco střední vrstvy se začnou rozplývat.
O Ocidente terá que readoptar tal abordagem ou arrisca-se a perder a nível mundial, à medida que as suas forças de extrema-direita e de extrema-esquerda consolidam as suas posições e as suas classes médias começam a dissolver-se.
Z tohoto důvodu odmítali zaujmout vstřícnější postoj vůči svým sekulárním oponentům nebo jim nabídnout kus z politického koláče.
Por esta razão, recusaram chegar ao pé dos seus oponentes seculares para lhes oferecer um bocado da tarte política.

Možná hledáte...