důvtip čeština

Překlad důvtip rusky

Jak se rusky řekne důvtip?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Příklady důvtip rusky v příkladech

Jak přeložit důvtip do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Máš důvtip, hezkou tvář i postavu a vše, co má žena mít, kromě toho nejdůležitějšího.
Нет. У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело. Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
To znamená pro manžela víc než všechen důvtip a krása na světě.
Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
Je to štvanice, ve které člověk postaví do zápasu svůj důvtip proti silám ignorantství a zla.
Да, это охота, на которой мужчина лицом к лицу сталкивается с силами невежества и зла.
Občas obdivuju tvůj důvtip.
Замечательное трезвомыслие!
Zkazil jste důvtip vaší duše povalováním se v sentimentalitě.
Проницательность вашего ума уступила сентиментальности.
Samuraj, kdysi oddaný bojovník ve službách císaře, nyní nemá žádného pána, zbyla mu jen vůle přežít, důvtip a meč.
Самурай, некогда верный воин на службе императора. оказался предоставлен сам себе, не имея никаких средств к выживанию. Кроме острого ума и меча.
Nemáš důvtip, schopnosti, nic!
Ты ничто! У тебя нет мозгов, нет способностей, ничего!
Ale takový muž by se nezamiloval do člověka, který nemá důvtip.
Но тогда вряд ли он был бы умен, а ты знаешь, что я не полюблю глупца.
Praporčík Kim a Sedmá z devíti spojili důvtip Hvězdné flotily a Borgů k vytvoření této nové technologie.
Энсин Ким и Седьмая из Девяти объединили изобретательность Звездного флота и Борга и создали эту новую технологию.
No, tento prohřešek má jakýsi Machiavellistický důvtip.
Полагаю, твой поступок это своего рода хитрость Макиавелли.
Pánové, váš důvtip a vaše úsilí jsou úžasné.
Господа, я поражен вашим упорством и находчивостью.
Už týden piju za peníze tohoto šlechtice, který má meč stejně těžký jako opasek a opasek stejně těžký jako důvtip.
Я уже неделю пью за счёт этого шляхтича, меч которого тяжёлый как мошна, а мошна тяжёлая как его шутки.
Knížky a důvtip.
Книжки и сообразительность.
Ale může náš důvtip, odmítnout zázrak v jednoduhém triku?
Но наша инженерия превратила чудо в простую шалость?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vědecká obeznámenost, ekonomická prozíravost, politický důvtip a odbornost v oblasti práva a medicíny - všechny tyto dovednosti by měly být ve zpravodajském sále samosebou přítomny.
Научный опыт, экономическая проницательность, политическая тонкость и юридическая и медицинская компетентность - все эти навыки должны присутствовать в наших отделах новостей, как нечто само собой разумеющееся.
Náš mravní obdiv oprávněně vzbuzuje odvaha, pevnost, soutěžní důvtip a další ctnosti.
Выносливость, стойкость, смекалка, а также другие полезные качества вызывают наше моральное восхищение.
Nahlíženo touto perspektivou, americký důvtip představuje skutečnou komparativní výhodu, již se ostatní snaží napodobit.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать.
Nesporný je Tolbertův právní důvtip, akademické zázemí v mezinárodním právu i bystrý manažerský styl.
Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными.
Vlastnosti užitečné v podnikání, například dravost a politický důvtip, se k dobročinnosti nemusí příliš hodit.
Такие полезные для бизнеса качества, как агрессивность или политическая смекалка, могут оказаться совершенно неподходящими для филантропической деятельности.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...