zakládat čeština

Překlad zakládat rusky

Jak se rusky řekne zakládat?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zakládat rusky v příkladech

Jak přeložit zakládat do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Máte v úmyslu tu zakládat pole? ten spratek mrtvého Sanemona?
Иори что с этим делать?
Zakládat lidskou kolonii otroků je špatné.
Неправильно создавать целую расу людей, чтобы они были рабами. Это обман?
Není dobrý nápad zakládat rodinu, když je ekonomika v krizi.
Сейчас не совсем удачное время, чтобы заводить семью.
Nebudu zakládat ropný vrt!
Я не собираюсь бурить нефтяную скважину!
Barte, nemusíš zakládat město abys byl hrdina.
Знаешь, Барт, для того, чтобы стать героем совсем не обязательно искать город.
Proč potom zakládat záznamy, pokud nemohou být kontrolovány?
Зачем ты ведешь эти записи, ведь их никто не проверяет?
Říkal jsem, že nemáme zakládat kolonie tak blízko Cardassianů.
Я говорил ему - мы не должны были основывать колонии так близко к кардассианской границе.
Ale měl svou čest a prožil dlouhý život a viděl své děti vyrůstat a zakládat vlastní rodiny.
Но у него были доброе имя и долгая жизнь, он увидел, как его дети выросли, как они обзавелись семьями.
Lidé mohou znovu zakládat rodiny.
Люди смогут снова заводить семьи.
Jak jsem pochopil, pomáhal jste zakládat tuto kolonii.
Как я понимаю, вы. помогли основать эту колонию.
Měl by si spíše zakládat na tom, aby byl o Vánocích s rodinou.
Жаль, что он не настаивает на том, чтобы провести время с семьей в Рождество.
Budeš zakládat kopírky?
А, понятно. Облизывание конвертов, все дела.
Naše podoba se nemá zakládat na podpoře formy protestu která pálí budovy instituce, která nás všechny krmí, šatí a podporuje.
Я имею в виду, что ваш внешний вид не может быть истолкован как поддержка такой формы протеста как поджог зданий учреждения, которое кормит, ютит и поддерживает нас всех.
Řekněte mi, že se lidé pořád umí milovat, vzít se a zakládat rodiny.
Скажите, что люди все еще влюбляются, женятся и заводят семьи.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento rámec se musí zakládat na nauce o globálním občanství, soustavě vědomých povinností, jichž jsme po zralé úvaze ochotni se ujmout - a odpovídajících práv, která jsme připraveni si nárokovat.
Эти рамки должны быть основаны на глобальных правах и обязанностях, на системе осознанной ответственности, которую мы готовы принять на себя - и соответствующих прав, на которые мы готовы претендовать - после надлежащего обсуждения.
Nová regionální instituce by se mohla zakládat na instituci stávající (například na šestistranném uspořádání využívaném k řešení severokorejské jaderné výzvy), nebo začít od píky.
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова.
Poukazováním na nedostatečnost Smlouvy o nešíření jaderných zbraní (NPT) dává Írán, signatář smlouvy, signál Izraeli, že regionální řád už se nadále nemůže zakládat na jaderném monopolu Izraele coby země, která NPT nepodepsala.
Показывая несоответствия Договора о нераспространении ядерного вооружения, Иран, подписавшаяся сторона, просигнализировал Израилю, что региональный порядок не может больше основываться на ядерной монополии Израиля как страны, не подписавшей Договор.
Každé regionální bezpečnostní uspořádání se bude muset zakládat na premise, že se Střední východ stane zónou beze zbraní hromadného ničení, včetně zbraní jaderných, chemických a biologických.
Любая структура региональной безопасности должна будет основываться на том, что Ближний Восток станет зоной свободной от оружия массового поражения, включая ядерное, химическое и биологическое оружие.
Kvůli opakovaným snahám o přepisování historie podle nacionalistických not - někdy i doslova revizemi učebnic - je téměř nemožné zakládat regionální instituce.
Неоднократные попытки переписать историю - иногда в буквальном смысле изменяя учебные материалы - по националистическим линиям, делают почти невозможным создание региональных институтов.
Změna k lepšímu se bude zakládat na elementárním přesvědčení, že člověk by měl dostat to, co si zaslouží, a zasloužit si to, čeho se mu dostává.
Изменения к лучшему должны быть основаны на основополагающем убеждении, что человек должен получать, что заслуживает, и заслужить то, что получает.
Prozatím by Amerika a Evropa měly své politiky vůči Rusku zakládat na společných zájmech, nikoliv na očekávání společných hodnot.
Тем временем, Америка и Европа должны основывать свою политику в отношении России на взаимных интересах, а не на ожидании появления совместных ценностей.
Jestliže je morálka Božím příkazem, ateisté by tyto případy měli vyhodnotit jinak než věřící lidé a jejich odpovědi by se měly zakládat na odlišných úvahách.
Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах.
Nutkání v takovýchto záležitostech zakládat oficiální politiky na veřejném mínění se rozmáhá i za oceánem.
Желание строить официальную государственную политику по научно - техническим вопросам на результатах опроса общественного мнения процветает и по другую сторону Атлантики.
Politiky se nesmí zakládat na fikci, že byly rozdány dobré půjčky, a že jakmile se obnoví důvěra, potvrdí se prozíravost předních představitelů a regulátorů finančních trhů.
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие.
A společná měna, jakkoliv je její koncepce pochybná, vyžaduje společné finanční instituce, které se nepodaří zakládat a udržovat, dokud Evropané znovu nezískají vědomí solidarity.
И общая валюта, при всех недостатках концепции ее создания, требует общих финансовых учреждений, которые будет невозможно создать и поддерживать до тех пор, пока европейцы не восстановят свое чувство солидарности.
Zejména zaměstnání pomůže mladým lidem zakládat nové životy prostřednictvím seriózní práce.
Рабочие места, в частности, помогут молодежи начать новую жизнь благодаря серьезной работе.
Každopádně je obrovskou chybou zakládat dlouhodobou daňovou politiku na krátkodobém hospodářském cyklu.
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно.
Existuje už také shoda, že volební systém v Evropské radě by se měl zakládat na dvojité většině, tedy většině jak počtu obyvatel, tak členských států.
Существует также мнение, что система голосования в Совете Европы должна быть основана на двойном мажоритарном принципе, с учетом большинства голосов населения и большинства голосов государств-участников.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyPráce a zaměstnání | Работа и профессияPatnáct nejdůležitějších vět, které v ruštině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...