proměna čeština

Překlad Proměna spanělsky

Jak se spanělsky řekne Proměna?

proměna čeština » spanělština

metamorfosis variación transformación transfiguración cambio

Proměna čeština » spanělština

La metamorfosis

Příklady Proměna spanělsky v příkladech

Jak přeložit Proměna do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ta proměna tě překvapí.
Te sorprenderá el cambio.
Na druhou stranu, proměna z muže na ženu je nesmírně ošemetná.
Al contrario, convertir a un hombre en mujer es muy complicado.
Potom, jeho proměna zlomila kouzlo, které nám mohlo ublížit.
Después, su mutación rompió el encanto, que podía hacernos daño.
Dámy a pánové, proměna.
Damas y caballeros, la metamorfosis.
Jednou za několik tisíciletí může nastat náhlá proměna u zvířat nebo rostlin.
Una vez, en miles de años, puede esperarse una transformación. en la vida animal o vegetal.
A pokud to smím říci, proměna dostihové sázky v Preaknessu na kód kryjící zlovolný plán na převzetí vlády mi připadá přinejmenším jako úděsné použití deduktivních schopností.
Si me lo permiten. creer que unos mensajes sobre apuestas. ocultan un complot contra el gobierno. me sugiere una mente retorcida por decirlo de modo suave.
Je to nejrychlejší proměna na světě, stát se z člověka mrtvolou.
La transición más rápida del mundo, pasar de ser humano a cadáver.
Možná, že je buněčná proměna podmíněná částicovou radiací v krystalech.
Tal vez el cambio celular sólo se ve afectado por la radiación en particular del cristal.
Osobně si myslím, že je to velmi milá proměna.
Personalmente, creo que es una transmutación encantadora.
Čím déle se proměna zdrží, tím víc si Kásim osvojí přirozené chování paviánů.
Pero cuanto más se retrase la transformación. irá teniendo más comportamiento de babuino.
Přiznávám, že tvá proměna je téměř perfektní.
Reconozco que tu disfraz es casi perfecto.
Tomuhle se říká proměna.
Esto se llama metamorfosis.
Proměna z našeho fyzického bytí.
Una transmutación más allá del ser físico.
Z housenky je kukla nebo kokón, pak následuje proměna v něco krásného.
De oruga a crisálida o pupa, y de ahí a la belleza.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proměna králů a královen ve výhradně národní osobnosti je poměrně novou událostí.
La aparición de los reyes y reinas como representantes específicamente nacionales es un rasgo histórico relativamente reciente.
Trochu oddechu by sužovaným evropským vládám přinesla například proměna Evropské centrální banky ve věřitele poslední instance pro země eurozóny.
Que el Banco Central Europeo se convierta en un prestador de último recurso para todos los países de la eurozona, por ejemplo, les daría a los gobiernos europeos en problemas un poco de respiro.
Jejich odpovědí bylo pohlcení zahraničních rivalů, jakými byly Sony, Toyota, Bayer, Nestlé a DaimlerChrysler, a jejich proměna v americké společnosti a americkými investory, prémiemi a dokonce firemními kodexy.
Su respuesta fue internalizar a los competidores extranjeros como Sony, Toyota, Bayer, Nestlé y Daimler-Chrysler, convirtiéndolas de hecho en empresas estadounidenses con inversionistas, lealtades e incluso culturas corporativas estadounidenses.
Proměna příslibů a politik v práva pacientů, vnímavost a efektivní zdravotní péči bude nesporně nějakou dobu trvat, obzvlášť v zemi tak obrovské a netransparentní, jako je Čína.
Para transformar las promesas y las políticas en derechos de los pacientes, sensibilización y atención de salud eficaz, hará falta tiempo indudablemente, en particular en el caso de un país tan grande y carente de transparencia como China.
Proměna SDR ve skutečnou mezinárodní měnu by vyžadovala také překonání dalších překážek.
Transformar el DEG en una verdadera moneda internacional requeriría superar otros obstáculos.
Proměna evropských politických institucí tak, aby byly zodpovědné občanům, to je však jen polovina bitvy.
Pero hacer que las instituciones políticas de Europa rindan cuentas a los ciudadanos es sólo la mitad de la batalla.
Proměna evropského pohledu na Izrael je pak především plodem času a rozsahu, posilovaného mocí obrazů v naší globální éře.
La transformación de la imagen de Israel en Europa desde entonces es sobre todo un producto del tiempo y el tamaño, aumentado por el poder de las imágenes en nuestra era global.
Tato proměna motivace vyžaduje změny v tom, jak o sobě unie smýšlí, změny, které půjdou hlouběji než plány, které dnes kolují v konventu pro přípravu ústavy EU.
El cambio de motivación exige ajustes en la imagen que tiene la Unión de sí misma, ajustes que van más allá de las ideas que están circulando actualmente en la convención que redacta una constitución para la UE.
Proměna amerického zdravotnického systému tak, aby se zaměřoval spíše na úspěšné výsledky a kvalitu života než na nasazování nejnovějších a nejdražších technologií, je problém, na který zatím nikdo nemá osvědčené řešení.
Rediseñar el sistema de salud estadounidense a fin de que se centre en resultados positivos y una mejor calidad de vida, y no en la utilización de la tecnología más cara y más avanzada, es un desafío para el cual nadie tiene una solución garantizada.
V beztak křehké oblasti by proměna velké arabské země, jako je Irák, v rozvrácený stát nejspíš vyvolala intervence znervóznělých sousedů - kterých není zrovna málo.
En una región ya de suyo frágil, el que un país árabe importante como Irak se convirtiera en un Estado fracasado muy probablemente provocaría intervenciones por parte de sus nerviosos vecinos -que no son pocos.
Jak se autorita státu rozrusuje, vyjevuje se čtvrtá revoluce, ukrývající nejnebezpečnějsí potenciál: proměna války a měnící se podstata konfliktů.
A medida que la autoridad de los Estados se erosiona, la cuarta revolución, potencialmente la más peligrosa, surge: la transformación de la guerra y la naturaleza cambiante de los conflictos.
Naproti tomu proměna daňových plateb občanů věřitelských zemí v nucené dotace dluhů jiných zemí by podkopala evropskou soudržnost.
Por el contrario, transformar los pagos de impuestos de los ciudadanos de los países acreedores en subsidios forzados de las deudas de otros países minaría la cohesión europea.
Proměna všech nesplacených vládních dluhopisů - s výjimkou řeckých - v eurobondy by byla zdaleka nejlepší léčbou.
Convertir toda la deuda pública pendiente (con excepción de la de Grecia) en eurobonos sería, con diferencia, la mejor solución.
Poprvé v dějinách tak bude většina Indů bydlet ve městech - pro zemi, jejíž venkovská populace dnes představuje dvě třetiny celku, to je významná proměna.
Por primera vez, la mayoría de los indios estarán viviendo en las ciudades -transformación significativa para un país cuya población rural constituye actualmente dos terceras partes del total.

Možná hledáte...