dl | jíl | důl | dít

díl čeština

Překlad díl spanělsky

Jak se spanělsky řekne díl?

Příklady díl spanělsky v příkladech

Jak přeložit díl do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To je zvykem tady nahoře, paní Blakeová, že každý dostane svůj díl.
Lo habitual aquí, Sra. Blake, es que cada uno ponga de su parte.
Myslel jsem, že ti tvůj díl nechají.
Yo pensé que te dejarían seguir manejando tu parte.
Tak řekněme, že já svůj díl neprodám.
Bien, supongamos que no vendo mi casa.
Prosím, dejte nám náš díl z plechovky a my půjdeme.
Queremos nuestra parte de la caja y nos iremos, por favor, señor.
Vem si i můj díl, Owene. - A můj.
Mi parte también, Owen.
Patřila jsi mu. A Amthorovi. Svůj díl měla i paní Florianová.
Pertenecías a él, y a Amthor. y a la Sra. Florian, a su manera.
Díl už tady nezůstanu, nebudu riskovat.
No pienso quedarme aquí, es demasiado arriesgado.
Syn Krištofa Kolumbuse si půjčil druhý díl. a, uh, zapomněl ho vrátit.
El hijo de Cristóbal Colón pidió prestado el segundo volumen. y nunca lo devolvió.
Připravujeme dýmovnicový signál, aby nás Patton našel. 20 dílů celulózy a 1 díl fosforu.
Estamos preparando una señal para que Patton nos encuentre 20 partes de celulosa y una de fósforo.
A každý, kdo jen sedí a nebrání tomu, kdo o tomto zločinu mlčí, nese svůj díl viny stejně jako ten římský voják, který bodl Krista, aby se přesvědčil, že je mrtvý.
Y cualquiera que se quede sin hacer nada permitiendo que ocurra, que no hable sobre algo que sabe que ha ocurrido, tiene tanta culpa. como el soldado romano. que pinchó el cadáver de nuestro Señor para ver si estaba muerto.
Jak se dalo očekávat, zisky pana Whympera povzbudily ostatní, aby chtěli svůj díl, nebo alespoň dali průchod závisti.
Como era de esperar, los beneficios obtenidos por el Sr. Whymper animaron a otros a intentar sacar su parte. O, por lo menos, provocaron envidias.
Něco se ti podaří, a každý si chce urvat svůj díl.
Cuando tienes algo bueno, todos quieren quitártelo.
Každý díl, který jsme spojili, chce být zase sám.
Cada parte trata de volver a ser libre.
Děti mají pomoci s výdaji. ale nikdo mě nepožádal, abych zaplatila náš díl.
Nadie me ha dicho cuánto me corresponde pagar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
Si uno es un inversor con un buen respaldo económico, un fondo de riqueza soberana o un banco central, resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos.
I Vietnamci, Indonésané, Filipínci, Barmánci, Indové a Malajsijci chtěli svůj díl svobody.
Vietnamitas, indonesios, filipinos, birmanos, indios y malayos querían la libertad también.
Výměnou Ukrajina dodrží svůj díl úmluvy: kromě uzavření Černobylu zavedeme západní standardy jaderné bezpečnosti a obnovíme spolupráci s Mezinárodním měnovým fondem prostřednictvím programu Extended Fund Facility.
A cambio, Ucrania cumplirá con su parte del trato: además de cerrar Chernobyl, adoptaremos los estándares de seguridad nuclear occidentales y renovaremos nuestra cooperación con el FMI.
Svůj díl práce musejí odvést i přebytkové země, ve vlastním zájmu.
Los países con superávits deben además contribuir con lo suyo, algo que los beneficiará.
Například bychom se mohli docela rozumně ptát, zda platí svůj díl daní, anebo se zajímat o jejich příspěvky na dobročinnost.
Por ejemplo, podríamos razonablemente preguntar si pagan su debida cuota de impuestos o indagar sobre sus donaciones de beneficencia.
Doufám, že budu svědkem, jak Korea přebírá ve světě větší díl zodpovědnosti, úměrný jejímu rostoucímu ekonomickému vlivu, a to zejména v oblasti rozvoje, která tvoří jeden ze tří pilířů Charty OSN.
Espero ver que Corea asume una mayor responsabilidad en el mundo, acorde a su creciente influencia económica -especialmente en el área de desarrollo, uno de los tres pilares de la Carta de la ONU-.
Nebezpečím není oživení japonského militarismu, ale spíš Japonsko neschopné a neochotné vykonat svůj díl práce na řešení regionálních i globálních výzev, jimž Asie čelí.
El peligro no radica en la renovación del militarismo japonés sino, más bien, en un Japón que no pueda y no quiera contribuir con su parte para encarar los retos globales y regionales a que se enfrenta Asia.
Když zdravotnické výdaje tvořily jen malý díl příjmu, jak tomu obvykle bylo před 50 lety, rovnostářský přístup ke zdravotnictví byl jen nepatrnou marnotratností.
Cuando los gastos médicos representaban apenas un mínimo porcentaje de los ingresos, como sucedía hace 50 años, un enfoque igualitario hacia la atención sanitaria era una pequeña extravagancia.
Konečně důkazy naznačují, že společnosti časem za zdraví utrácejí čím dál větší díl svého důchodu, oproti výdajům například za potraviny, které se s růstem zámožnosti zemí snižují.
En definitiva, la evidencia sugiere que, con el tiempo, las sociedades gastan fracciones cada vez más importantes de sus ingresos en salud, a diferencia de los gastos en alimentos, por ejemplo, que decaen a medida que los países se vuelven más ricos.
Svůj díl viny za tuto situaci nesou také sdělovací prostředky bažící po senzačních titulcích.
Los medios, ansiosos por publicar titulares emocionantes, comparten la culpa con los políticos.
Svůj díl viny by měl nést i bývalý izraelský premiér Ehud Barak.
El ex primer ministro israelí Ehud Barak debe cargar con su parte de la culpa.
Nedostane-li jedna opice férový díl, vyluzuje rozhořčené skřeky a vrhá na kolegyni jídlo.
Si no ocurre así, el socio que queda con la peor parte expresará su insatisfacción mediante gritos y el lanzamiento de comida.
Mezi všemi velkými pevninskými zeměmi, včetně Indie a Brazílie, je Čína jediná, která má malý díl pobřeží, ale obrovské pevninské regiony.
Entre los grandes países continentales, incluidos la India y el Brasil, sólo China tiene un pequeño segmento de costa, pero vastas regiones interiores.
Mursího Strana svobody a spravedlnosti, vytvořená Muslimským bratrstvem, utržila největší díl odevzdaných hlasů a dva hlavní islamistické bloky společně získaly zhruba dvě třetiny hlasů.
El partido Libertad y Justicia de Morsi, creado por los Hermanos Musulmanes, consiguió una mayoría relativa y los dos más importantes bloques islamistas juntos recibieron las dos terceras partes de los votos.