hrdinství čeština

Překlad hrdinství spanělsky

Jak se spanělsky řekne hrdinství?

hrdinství čeština » spanělština

heroísmo valor valentía proeza heroicidad gallardía galantería agallas

Příklady hrdinství spanělsky v příkladech

Jak přeložit hrdinství do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Západní básník je zvyklý popisovat velké vášně a hrdinství. To Japonci ne.
Su poesía occidental describe grandes pasiones y eventos heroicos, no así la japonesa.
Jak často může muž projevit hrdinství před manželkou?
No siempre un hombre puede ser heroico ante su mujer.
Nyní věřím, že jsi schopna každého hrdinství.
Ahora, creo que eres capaz de cualquier heroísmo.
To je hrdinství udeřit opilého.
Pegar a un hombre borracho.
A dobro se nesmí vážit na tak mělkých vahách, jako je drobné hrdinství pana Landa.
El mundo es mas complejo. El bien no debe medirse por la abrupta heroicidad del Sr. Land.
Z vašeho hrdinství je mi zle.
Me enferma con sus actos heroicos.
Mým cílem je připomenout hrdinství, které tito muži vždy projevili.
Sólo quiero recordarle el heroísmo que estos hombres han demostrado. en todas las ocasiones pasadas.
Slyšeli o mém válečném hrdinství a to je štve.
Saben lo de mi medalla de guerra, y les fastidia.
Chci ti udělit medaili hrdiny za hrdinství.
Os daré la medalla del héroe por vuestro heroísmo.
Podle mě se hrdinství rovná blbosti.
Para mí, valentía rima con estupidez.
Vykonal odvážné činy a prokázal velké hrdinství uprostřed palby.
Las actos osados que llevo a cabo, su valentía en los combates.
Víme o tvém velikém hrdinství.
Conocemos tu heroismo.
Naopak, senátore, jsou to obvyklé odměny za koktejlovou odvahu a hrdinství u jídelního stolu.
Son medallas al coraje de cóctel y el heroísmo de sobremesa.
Teď není čas na falešné hrdinství.
No es el momento de heroísmo falso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krátce nato se vynořily zkazky o jeho válečném hrdinství a božském statusu a vznikl kult osobnosti.
No tardaron en aparecer a continuación los mitos sobre su heroísmo durante la guerra y su condición divina y se creó un culto a la personalidad.
Chudoba žene některé z nich k tomu, aby přijímali peníze za násilné činy, ponoukáni vábničkou falešného hrdinství, jemuž za Saddámovy dlouhé vlády nemohli dát průchod.
La pobreza lleva a algunos a recibir dinero a cambio de realizar actos de violencia, instigados por el atractivo de un falso heroísmo que no pudieron poner en práctica durante el largo régimen de Saddam.
V zemi, kde mnoho lidí pokládá porušování zákona za projev hrdinství, se toho nebude dosahovat snadno.
No será fácil lograr eso en un país en el que muchas personas consideran que violar la ley es un acto de heroísmo.
Před několika lety jsem nadnesl, že by každá země měla ke svým pomníkům hrdinství přidat také pomníky své národní hanby.
Hace algunos años, propuse que cada país debería añadir a sus monumentos al heroísmo algunos monumentos a la vergüenza nacional.
Na druhou stranu vytlačuje ctnosti, které nemají ekonomické využití, jako třeba hrdinství, čest, štědrost a soucit.
Por otra parte, deja afuera todas las virtudes que no tienen ninguna utilidad económica, como el heroísmo, el honor, la generosidad y la piedad.
Zatímco v zahraničí byl a je vnímán prizmatem svého hrdinství a filozofických projevů, doma byl často považován za nedílnou součást politického intrikaření.
Si bien en el exterior se lo vio a través del prisma de su heroísmo y sus discursos filosóficos, con frecuencia en su país se lo percibió como alguien profundamente involucrado en las contiendas políticas.

Možná hledáte...