naznačit čeština

Překlad naznačit spanělsky

Jak se spanělsky řekne naznačit?

naznačit čeština » spanělština

insinuar significar insinuarse indicar aludir

Příklady naznačit spanělsky v příkladech

Jak přeložit naznačit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Určitě tím vším chcete něco naznačit.
Asumo que hay un trozo de una idea enterrada ahí.
Prosím! Stačí mi jen naznačit.
Sólo una pista.
Chtěl jsem jen naznačit úplné odevzdání a podrobení.
Quería hacer el gesto de la aceptación total, del abandono.
Chápejte, že tím nechci naznačit, že by se naše fúze zkomplikovala, že by stanula na mrtvém bodě, že by se vypařila nebo snad propadla do země.
No quiero decir que nuestra fusión haya dado con un obstáculo, o que hayan quedado cabos sueltos, o que se haya esfumado o desplomado.
Snad můžete alespoň něco naznačit.
Sí, pero seguro que puede darnos alguna idea.
Snažíte se naznačit, že jsem vystavil paní Lansdowneovou tlaku. aby sem přišla a křivě vypovídala.
Está tratando de insinuar que yo he presionado a la Sra. Lansdowne para que cometa perjurio.
Takhle nám chce naznačit, kde najdeme cestu k bílé velrybě!
Fijaos bien. lndica el camino hacia la ballena blanca.
Pokouším se naznačit absurditu otázek, které klade obžaloba.
Intento señalar, señor. el total absurdo que constituyen las preguntas del fiscal.
Nechci naznačit nic.
No insinúo nada.
Člověk se ani neodváží naznačit, že by mohly být hodnější.
Una no se atreve ni siquiera a sugerir que su educación puede mejorar.
Nechtěl jsem naznačit, že jste byla lovit.
No pretendía insinuar que salga a cazar.
Chci ti jen naznačit, v čem je moje naděje.
Sólo puedo darte un indicio de mi esperanza.
Nepřehánějte to dnes příliš, pane Henchi jestli víte, co vám tím chci naznačit.
No nos exija demasiado hoy, Mr. Hench si sabe lo que le conviene.
Nevím, co se mi snažíte naznačit.
De verdad, no sé qué intenta decirme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejde o žádný propagandistický manévr, jak se mnozí pokusili naznačit.
Tampoco se trató de una estratagema propagandística, como algunos sugirieron.
Ze své nedávné návštěvy hlavního města Kišiněva jsem si odnesl trvalou vzpomínku na předvolební plakát jednoho místního politika jménem Lupu, který si držel před očima brýle - nebylo zřejmé, zda tím chtěl naznačit vize, anebo vlastní moudrost.
Un recuerdo perdurable de mi propia visita a su capital, Chisinau, es el póster electoral de un político local llamado Lupu, que sostiene que sus ojos un par de gafas. no está claro si para sugerir visiones o sabiduría.
I pouhá zmínka o restrukturalizaci dluhu se pokládala za nepřípustnou a byla důvodem k výsměchu těm z nás, kdo se odvážili naznačit její nevyhnutelnost.
La sola mención de la restructuración de la deuda se consideraba inadmisible y era motivo para ridiculizar a aquellos que nos atreviéramos a sugerir su inevitabilidad.
Bushovi lidé jako by chtěli bezcitně naznačit, že problém nezaměstnanosti spočívá v tom, že nezaměstnaní jsou příliš líní, než aby se všemožně snažili najít práci.
Parecía a punto de sugerir que el problema del desempleo era que los trabajadores eran demasiado perezosos y no querían salir a la calle a buscar trabajo.
Dva týmy australské fotbalové ligy již daly najevo, že se zabývají testy, které by dokázaly naznačit pravděpodobnou výšku, odolnost, rychlost a sílu určitého sportovce.
Dos equipos de la Liga de Fútbol australiana han dado a entender que están investigando análisis que indicarían la altura, la resistencia, la velocidad y la fuerza más probables de un atleta.
Neexistují žádné eufemismy, jimiž by bylo možné bez urážky naznačit, že jedno z velkých světových náboženství je vražednou a iracionální ideologií, která je pro moderní a civilizované lidi nepřijatelná.
Ningún eufemismo puede expresar de manera inofensiva que una de las grandes religiones del mundo es una ideología asesina, irracional e inaceptable para los seres humanos civilizados de la era moderna.

Možná hledáte...