odpovídat čeština

Překlad odpovídat spanělsky

Jak se spanělsky řekne odpovídat?

Příklady odpovídat spanělsky v příkladech

Jak přeložit odpovídat do spanělštiny?

Jednoduché věty

Počítače nejsou k ničemu. Umí člověku jen odpovídat.
Los ordenadores son inútiles. Sólo pueden darte respuestas.

Citáty z filmových titulků

Není mi příjemné na to odpovídat.
No me siento cómoda contestar eso. No.
Nemusíte odpovídat.
No te molestes en contestar.
Miláčku, doufal jsem, že bych na tohle nemusel odpovídat.
Cariño, esperaba no tener que contestar a esa pregunta.
Můžete odpovídat za obě.
Puede contestar por ambas.
U Ines radši ne, znáš ženský, vyptávaj se a ty pak musíš odpovídat.
Preferiría no estar con Inés. Ella solo tiene preguntas.
Protože ta čísla musí odpovídat.
Porque tienen que corresponder con estas cifras.
Pokud nechceš, nemusíš odpovídat.
No tienes que responder si no quieres.
Pane LeIande, vy máte odpovídat, ne se ptát.
Recuerde, señor Leland, su tarea es responder, no preguntar.
Zkoušel jsem odpovídat pravdivě.
He procurado contestar como debía.
Nemusíš jim na nic odpovídat, strýčku.
No debes hacerlo si no quieres. Yo me encargaré.
Nechť zváží výši výkupného, jež musí odpovídat škodám, jež jsme utrpěli, a také pohaně.
Ordenadle, por tanto, que considere su rescate, el cual debe ser proporcional a las pérdidas que soportamos, y a las desgracias que hemos tenido que tragar.
Jestli si budeme na otázky odpovídat otázkami, nikam se nedostaneme.
No llegaremos a ningún lado si contestamos con preguntas.
Nemusíš odpovídat.
No necesitas contestar eso.
Během hodiny bude odpovídat na otázky.
Dentro de una hora contestará nuestras preguntas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Každý účastník na trhu musí přemýšlet o vzkazu a platformě, které budou odpovídat jeho sféře působnosti.
Todas las empresas comercializadoras necesitan idear un mensaje y una plataforma apropiados para su nicho de mercado.
Zodpovězeny budou, jedině pokud výzkumné úsilí a rozsah jeho financování budou odpovídat informacím, které potřebujeme, abychom směřovali k bezpečné budoucnosti pro nanotechnologické aplikace.
La respuesta sólo se alcanzará si se equiparan los esfuerzos de investigación y los niveles de financiación con la información necesaria para avanzar hacia un futuro seguro para las aplicaciones nanotecnológicas.
Významná je prý také dohoda o rozhodování prostou většinou, kdy síla hlasu jednotlivých zemí bude zhruba odpovídat výši jejich příspěvků.
También importante, nos dicen, es el acuerdo para tomar decisiones por simple mayoría, según lo cual los votos de los países serían aproximadamente proporcionales a sus aportes.
A znamená to také vytvořit rámec takových politik, které budou nejlépe odpovídat podmínkám v terénu.
Y significa establecer políticas adecuadas a las condiciones reales que existen en terreno.
Odpovídat by se však mělo opatrně.
La respuesta se debe plantear cuidadosamente.
Nový systém také umožňuje lidem, aby si vybrali svou genderovou identitu, která nemusí odpovídat pohlaví, s nímž se narodili.
El nuevo sistema permite también a las personas elegir su identidad sexual, que no tiene por qué coincidir con el sexo que se les asignó al nacer.
A pokud připočteme i náklady na zahálející zaměstnance a kapitál během poklesu a škody napáchané na budoucí růstové trajektorii americké ekonomiky, pak budou ztráty odpovídat 3,5-10 letům celkového výkonu ekonomiky.
Y si se combinan los costes del empleo y el capital inactivos durante la recesión y el daño al ritmo de crecimiento futuro de la economía estadounidense, las pérdidas oscilan entre 3,5 y 10 años de producto total.
Už od svého prvního vystoupení v roli generálního tajemníka SSSR na pohřbu svého předchůdce Konstantina Černěnka, jsem říkal, že každá země by měla sama odpovídat za svou politiku.
De hecho, desde mi primera aparición como Secretario General de la URSS, en el entierro de mi predecesor, Constantin Chernyenko, dije que cada país debía ser responsable de su política.
Regulační orgán v každé členské zemi bude muset vydat vlastní předpisy, jež budou odpovídat této celoevropské směrnici.
Los órganos de regulación de cada país tendrán que emitir sus propios reglamentos dentro de los límites de la Directriz.
Proto bude plně odpovídat původní a základní vizi, že se nyní Unie rozšíří o nové demokracie z východní a střední Evropy.
De conformidad con sus preceptos originales, la Unión debe expandirse ahora para incluir a las nuevas democracias de Europa central y del este y de la región báltica.
Za prvé a především by naše finanční balíky měly být dostatečně objemné a odpovídat velikosti problému, aby mohly něco změnit.
Primero y principal, si han de marcar una diferencia, nuestros paquetes de financiamiento deberían ser lo suficientemente grandes en relación a la dimensión del problema.
Může však uvést důvody, proč si země, jako jsou Japonsko, Indie, Německo a další, zaslouží lepší pozici v nejdůležitějším orgánu OSN - pozici, jež bude lépe odpovídat jejich síle a postavení.
Pero sí puede defender la idea de que países como Japón, India, Alemania y otros merecen una posición realzada en el organismo más importante de la ONU, una posición más acorde a su poder y estatus.

Možná hledáte...