odtékat čeština

Příklady odtékat spanělsky v příkladech

Jak přeložit odtékat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Odpad z těch všech fabrik musí přeci někam odtékat.
Los residuos de estas fabricas han de ir a alguna parte.
Corioliho síla říká, že na severní polokouli by měla odtékat po směru.
La fuerza del hemisferio norte hace que gire de derecha a izquierda.
A jestli se auto naplní jistým množstvím vody, v našem případě krve, bude spodem odtékat.
Si llenas un auto con agua o, en nuestro caso, con sangre se filtrará a la parte inferior.
Ta voda musí někam odtékat.
El agua tiene que ir a algún sitio.
Ta voda musí někam odtékat.
Todo este agua va a algún sitio.
Na opačné straně přehrady nemá kam voda odtékat a hladina jezera Lake Mead začne stoupat.
Al otro lado de la represa, el agua no tiene a dónde ir y el lago Mead empieza a crecer.
Ale teď to bude odtékat a ve středu by to mělo reagovat se železem. Přesně tak.
Pero ahora va a ir drenando y en el centro debería reaccionar con el hierro.
Jack a Sawyer se vydali k Widmorově parníku, ale z vrtulníku začalo odtékat palivo.
Jack y Sawyer llevó un grupo al carguero de Widmore. Pero el helicóptero empezó a perder combustible.
Jak stárneš, věci co mají zůstat uvnitř odtékají ven a věci, co mají odtékat ven v tobě zůstávají.
Te haces viejo, las cosas que quieres mantener dentro de ti se alejan fuera de ti, las cosas que quieres que se alejen de ti se quedan dentro tuyo.
Ano. Když se sem sanitka dostala, byla už v hypotenzním šoku, takže potřebovala operaci, aby udělali malou incizi ve vaku kolem srdce, aby mohla odtékat tekutina.
Estaba en shock cuando la ambulancia llegó por lo que necesito que le hicieran una pequeña incisión en el saco alrededor del corazón para drenar el fluido.
Moč přestala odtékat.
La orina ha parado.
Byl jsem dotázán, kdy jí před posledním porodem začala odtékat plodová voda.
Me preguntaron cuando empezó a botar su líquido amniotico durante su último parto.
Nařízneme její stěnu, aby mohla tekutina volně odtékat a nehromadila se v ní.
Abrimos la pared del quiste para que drene libremente y no se junte el líquido.
Pak oni budou řezat kůži z jejích noh. a stání jí na koruně dýk, do doby, než každý kapka její drahocenné krve je odtékat z jejího těla.
Luego le cortaremos la piel de sus pies y la pondremos en un recipiente con dagas hasta que toda su preciosa sangre escurra de su cuerpo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kapitál začal odtékat ze země, což by možná nemělo takový význam, kdyby vampnbsp;září nebyla zkolabovala světová ekonomika. To se ovšem stalo a spolu sampnbsp;ní zkolabovala také ekonomika ruská.
El capital empezó a huir del país, cosa que podría no haber importado, si la economía mundial no hubiese quedado fuera de combate en septiembre, pero así fue y se llevó consigo la economía de Rusia.
Jakmile kapitál může volně přitékat a odtékat, jak se mu zachce, začne být mnohem těžší řízení měnového kurzu.
Manejar el tipo de cambio se vuelve más difícil cuando el capital es libre de ir y venir como le plazca.

Možná hledáte...