příslib čeština

Překlad příslib spanělsky

Jak se spanělsky řekne příslib?

příslib čeština » spanělština

promesa presagio augurio

Příklady příslib spanělsky v příkladech

Jak přeložit příslib do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Takový příslib svatby s královskou svěřenkyní by mi docela hrál do karet.
Si le prometiera en matrimonio a una pupila real, ayudaría a mis planes.
Opili je nějací odpadlíci a ti je k útoku přemluvili za příslib další whiskey, zabíjeli jen oni.
Unos renegados emborracharon a unos jóvenes guerreros y los convencieron para robar caballos y buscar whisky; la matanza lo hicieron los renegados.
Po té poslední zkušenosti jsem ho považoval pouze za naplněný příslib.
Después del otro día, la vi simplemente como una promesa cumplida.
Ve schopnosti ničit. se skrývá i příslib naděje.
En este poder para la destrucción también yace. una promesa de esperanza.
To je Boží příslib, Elishebo.
Es la promesa de Dios, Elisheba.
Smlouva podle nich stanoví anglo-americké finance oplátkou za příslib, že vaše země použije anglické a americké tankery.
Dicen que el tratado garantiza financiación angloamericana a cambio de que su país utilice petroleros ingleses y americanos.
Moje eskadra bude vybavena novým jednoplošníkem. Máme příslib z Berlína.
Mi escuadrón será equipado con el nuevo monoplano. que Berlín nos lleva prometiendo tanto tiempo.
Možná byste mu měla dát podmíněný příslib, když to chce.
Tal vez debería darle la promesa que él quiere. Yo se la daría.
Pro mě je to příslib dobra a volnosti.
Basta! Basta!
Tohoto večera se na poušť dostane chladný a vlhký vzduch, přinášející s sebou příslib životadárného deště.
En la noche el viento fresco cruza el desierto, trayendo la promesa de la lluvia de vida.
Nevěstina mravnost dává příslib, že hrdý, ušlechtilý rod bude pokračovat plný tohoto Božího světla, světla, které nás ochrání před sváry a rozepřemi, které povede každé narozené dítě na cestě životem.
Si continua la estirpe honorable, a la luz de un rayo divino. Que esta luz acompañe a cada nuevo niño en el largo camino.
Bůh plní Svůj příslib, který dal Svému izraelskému lidu a usmiřuje se s člověkem.
Dios cumplió la promesa que hizo a nuestro pueblo Israel, y se reconcilió con el hombre.
Žádný příslib kalamity se zatím nenaplnil.
Ni una sola de las predicciones catastróficas se ha hecho realidad.
Ale falešný příslib nového úsvitu obvykle vede ke zvlášť krvavému soumraku.
Pero la falsa promesa de un nuevo amanecer. normalmente te lleva a un sangriento atardecer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Existuje rovněž příslib vzniku nových institucí.
También está la promesa que encarnan las nuevas instituciones.
Má-li národní předáky EU ubezpečit, že je správné jej znovu jmenovat, musí dát najevo, že jeho druhé funkční období dokáže přinést čerstvý příslib.
Para convencer a los dirigentes nacionales de la UE de que deben volver a nombrarlo, ha de indicar que su segundo mandato puede ofrecer una nueva promesa.
Jedním z důvodů, proč se konflikt zdá nemožný, je příslib integrace směrem na západ, neboť ten není jen otázkou sdílených hodnot a kultury, ale je podmíněn i geograficky.
La promesa de la integración occidental es una razón por la que el conflicto parece imposible, pues es una cuestión de geografía tanto como de valores y cultura compartidos.
Po letech zakrňování však vztahy mezi EU a Běloruskem konečně nabízejí nějaký příslib do budoucna.
Pero, después de años de atrofia, las relaciones entre la UE y Belarús finalmente ofrecen cierta promesa para el futuro.
Skutečný příslib fondu spočívá v provádění osvěty ohledně investic.
La verdadera promesa del fondo fiduciario consistirá en educar a los ciudadanos acerca de las inversiones.
Dokonce i v době, kdy v Číně zuřila epidemie SARS, japonské společnosti nepřehodnotily dlouhodobé investiční sázky na příslib levné čínské pracovní síly.
Aun cuando la epidemia del SARS estaba en su apogeo en China, las compañías japonesas mantuvieron sus apuestas de inversión a largo plazo basadas en la promesa del bajo costo de la mano de obra china.
Zdání politické legitimity, zejména mezi vzdělanou střední třídou, si koupila za příslib většího bohatství.
Se aceptó una apariencia de legitimidad política, en particular entre la clase media instruida, con la promesa de una mayor riqueza.
Během občanské války v Číně na konci 40. let zlákal příslib pozemkové reformy miliony bezzemných rolníků, aby podpořili komunisty.
Durante la guerra civil de China a finales de la década de 1940, la promesa de la reforma de la tierra atrajo a miles de millones de campesinos a apoyar a los comunistas.
Pravda, Obamovo vítězství by mu jistě přineslo zvýšení daní, ale některé věci - například příslib multikulturní Ameriky - jsou prostě důležitější.
Es cierto que la victoria de Obama aumentaría, desde luego, sus impuestos, pero algunas cosas -por ejemplo, la promesa de unos Estados Unidos multiculturales- son, sencillamente, más importantes.
Pro jiné, jako je bývalý guvernér New Yorku Eliot Spitzer, může být nejlákavějším aspektem sexu za peníze příslib diskrétnosti a anonymity.
Para otros, como el ex Gobernador de Nueva York Eliot Spitzer, la promesa de discreción y anonimato puede ser el aspecto más atractivo.
Na druhé straně, chtějí-li si Evropané tento příslib míru a stability zajistit, musí si uvědomit, že unie není a nemůže být vnímána jako dílo vytesané do kamene.
Por otro lado, para asegurar la promesa de paz y estabilidad, los europeos deben reconocer que la Unión no es ni se puede percibir como un ente inamovible.
To je vítaný vývoj a nejen pro Francii, neboť Sarkozyho aktivismus v sobě zároveň nese příslib zvýšení politického vlivu Evropy ve světě.
Se trata de algo que debemos saludar con optimismo no sólo en Francia, porque el activismo de Sarkozy promete impulsar la influencia política de Europa en todo el planeta.
Kromě morálního imperativu hovoří pro přechod k oběžné ekonomice i silná finanční argumentace - konkrétně příslib obchodních příležitostí v hodnotě přes bilion dolarů.
Más del imperativo moral, existe un sólido argumento financiero en favor de la transición a una economía circular: la promesa de más de un billón de dólares en oportunidades de negocios.
Rozšířený obchod pochopitelně skýtá obrovský příslib podpory rozvoje a demokracie.
No hay duda de que un mayor nivel de comercio tiene un gran potencial en cuanto al fomento del desarrollo y la democracia.

Možná hledáte...