příslib čeština

Překlad příslib portugalsky

Jak se portugalsky řekne příslib?

příslib čeština » portugalština

presságio augúrio agouro

Příklady příslib portugalsky v příkladech

Jak přeložit příslib do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Takový příslib svatby s královskou svěřenkyní by mi docela hrál do karet.
Se lhe prometesse casamento com uma pupila real, podia ajudar ao meu plano.
Opili je nějací odpadlíci a ti je k útoku přemluvili za příslib další whiskey, zabíjeli jen oni.
Uns renegados embriagaram alguns jovens guerreiros e os convenceram a roubar cavalos e uísque. Os renegados fizeram a matança.
Po té poslední zkušenosti jsem ho považoval pouze za naplněný příslib. Jste příliš laskavý.
Depois do outro dia, considerei-a uma promessa cumprida.
Ve schopnosti ničit. se skrývá i příslib naděje.
Existe, neste poder destrutivo. também a promessa de esperança.
Mojžíš má Boží příslib!
Moisés recebeu a promessa de Deus!
To je Boží příslib, Elishebo.
Essa é a promessa de Deus, Eliseba.
Máte oprávnění od svého zaměstnavatele učinit takový příslib?
Tem uma procuração legal que lhe dê autoridade param falar em nome do seu empregador?
V létě roku 1869, Cochise, troufalý náčelník Chiricahuských Apačů, vydal brutální příslib, že bude zabit, každý muž, žena a dítě v jižní Arizoně.
No verão de 1869 Cochise, o corajoso chefe dos apaches de Chiricahua prometeu matar todo homem, mulher e criança no Arizona.
Smlouva podle nich stanoví anglo-americké finance oplátkou za příslib, že vaše země použije anglické a americké tankery.
Dizem que o tratado específica financiamentos anglo-americanos em troca do uso de petroleiros ingleses e americanos pelo seu país.
Předpokládám, že to nebyl tvůj příslib, že ho tady budeš věznit, dokud nedokončí práci.
Não pode ser porque prometeu-me. mantê-lo preso aqui até que terminasse o seu trabalho?
Možná byste mu měla dát podmíněný příslib, když to chce.
Talvez lhe deva dar a promessa condicional que ele pretende. Creio que eu o faria.
Všichni žijeme pro příslib míru a hrozí nám podobná smrt.
Vivemos todos com a promessa da liberdade, somos todos ameaçados por uma morte similar.
Všichni žijeme pro příslib svobody a hrozí nám podobná smrt.
Vivemos todos com a promessa da liberdade, somos todos ameaçados por uma morte similar.
Má imperiální kondicionování. Příslib pravdy.
Há o condicionamento imperial garantia de confiança.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento raný příslib zůstal navždy nenaplněný.
Essa promessa inicial nunca foi cumprida.
Trendy utvářející svět jednadvacátého století ztělesňují příslib i nebezpečí.
As tendências que estão a moldar o mundo do século XXI incorporam promessas e perigos.
Pak se zděšením sledujeme, jak odcházejí na Západ a příslib svého nadání si berou s sebou.
Depois, assistimos consternados à sua migração para o Ocidente, levando com eles a promessa do seu talento.
Severní Korea: riziko, nebo příslib?
Perigo ou Promessa na Coreia do Norte?
Jistě, příslib tradiční zdravotní péče bude vždy přesvědčivý, pokud bude technologický pokrok dál rozšiřovat zdravotnickou infrastrukturu a dodávku služeb.
Na verdade, a promessa dos cuidados de saúde tradicionais será sempre apelativa, desde que o progresso tecnológico continue a melhorar as infra-estruturas e o fornecimento de serviços de saúde.
Vroucně doufám, že hospodářské oživení Japonska a jeho příslib větší globální i regionální prosperity pomůže takový svět přiblížit.
A minha fervorosa esperança é que a recuperação económica do Japão, com a sua promessa de maior prosperidade global e regional, ajudará a originar esse mundo mais unido.
Nyní máme příslib mezinárodní komunity, že se bude těchto principů držet; musíme jen vybudovat ten systém.
Já temos o compromisso da comunidade internacional relativamente aos princípios; só precisamos de construir o sistema.
Příslib monopolních práv může podněcovat inovace (přestože k nejvýznamnějším objevům, jako byl například objev DNA, obvykle dochází na univerzitách a ve vládou financovaných výzkumných laboratořích a tyto objevy jsou závislé na jiných podnětech).
A promessa de direitos de monopólio pode estimular a inovação (embora as descobertas mais importantes, como a do ADN, ocorrem tipicamente em universidades e em laboratórios de investigação, patrocinados pelo governo, e dependem de outros incentivos).
V tomto prostředí začíná příslib PrEP slábnout, neboť rizika spojená s vyhledáním léčby jsou vyšší než potenciální život zachraňující přínosy.
Perante este contexto, a promessa da PrEP começa a perder a força, uma vez que os riscos associados à procura de tratamento superam os benefícios que permitem potencialmente salvar vidas.

Možná hledáte...