přežívat čeština

Překlad přežívat spanělsky

Jak se spanělsky řekne přežívat?

přežívat čeština » spanělština

sobrevivir mantenerse a base de

Příklady přežívat spanělsky v příkladech

Jak přeložit přežívat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Samozřejmě, že s tím, co nyní dokážeš, nebudeš přežívat v nějaké kanceláři.
Con tu poder, no debes vegetar toda la vida en una oficina.
Sranda věc, přežívat.
Interesante, la supervivencia.
Snažím se přežívat tak, že prodávám hračky.
Me ganaba la vida vendiendo juguetes.
Nemůžeme přežívat na ořechách.
No podemos vivir de frutos secos.
Nebo můžeš přežívat na penzi.
Al menos podras retirarte con una pension.
Dámy a pánové, dokážu si představit den, kdy mozky vynikajících lidí budou moci přežívat v tělech hloupých lidí.
Señoras y señores, puedo ver el día. en el que los cerebros de personas brillantes. podrán mantenerse vivos en los cuerpos de los idiotas.
Umím jen přežívat.
Sólo sé sobrevivir.
Když budeš vypadat takhle blbě, tak nikdy nenajdeš práci! a budeš šťastně přežívat na podpoře v nezaměstnanosti.
Tú crees que por tener un aspecto polémico, nunca conseguirás. un empleo y así sigues cobrando el desempleo. y viviendo feliz a costa del dinero público.
A jak dlouho budou přežívat je na nás.
Pero cuanto tiempo más puedan sobrevivir depende de nosotros.
Já nechci jenom přežívat.
No quiero sobrevivir solamente.
Ne jen přežívat, ale mít úspěch.
Necesitaba una forma no solo de sobrevivir sino de prosperar.
A jakmile přestanete život prožívat, budete přežívat.
Y en cuanto no eres un ser humano siendo humano. eres un humano haciendo.
A tohle budeme přežívat ještě pět dní.
Tenemos que aguantar esto cinco días más.
To co se mi snažíš říct je, nehledej si místo v bílym systému. protože to je samozvaný sebezneucťování. a lepší je přežívat pomocí nekrytejch šeků a stravenek, jo?
Lo que dices es que no me deje atrapar por el sistema de los blancos - de auto-perpetuación, desempleo - y tratar de sobrevivir con los chques de la caridad y boletas de comida?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Korejským vládcům se dařilo přežívat pouze tím, že štvali jednu zahraniční mocnost proti druhé a že výměnou za ochranu nabízeli vlastní podřízenost.
Los gobernantes coreanos sólo consiguieron sobrevivir enfrentando a una potencia extranjera con otra y ofreciendo servilismo, principalmente a los emperadores chinos, a cambio de protección.
Ale stereotypy mohou přežívat a udržet si svůj vliv jen do té míry, do jaké slouží skutečným zájmům skutečných lidí a institucí.
Pero los estereotipos pueden sobrevivir por tanto tiempo y ser tan influyentes sólo en tanto y cuanto sirvan a los intereses reales de la gente y las instituciones reales.
V nejnehostinnějším prostředí na světě dokázal cestovat stovky kilometrů a přežívat jen na velbloudím mléce a sušeném mase, přičemž veškerý majetek měl uvázaný na velbloudím hřbetu.
En el medio más inhóspito del mundo, recorrían centenares de kilómetros a pie, sobreviviendo a base de leche de camello y carne seca y con todas sus posesiones atadas al lomo de un camello.
To by očividně představovalo mnohem závažnější hrozbu, ale i beztvaré, neorganizované a nihilistické povstání může přežívat a po mnoho let bránit stabilitě, demokratizaci a prosperitě.
Ello obviamente supondría una amenaza mucho más seria, pero incluso una insurgencia amorfa, desorganizada y nihilista puede sobrevivir y obstaculizar la estabilidad, la democratización y la prosperidad durante muchos años.
Žádná instituce, společnost ani civilizace nedokáže přežívat výlučně na autopilotovi.
Ninguna institución, sociedad o civilización puede sobrevivir en piloto automático.

Možná hledáte...