přepsat čeština

Překlad přepsat spanělsky

Jak se spanělsky řekne přepsat?

přepsat čeština » spanělština

trasliterar transliterar transcribir sobrescribir invalidar arruinar

Příklady přepsat spanělsky v příkladech

Jak přeložit přepsat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Neudělají. Dala jsem ho přepsat na tvé jméno.
No, la he puesto a tu nombre.
Dělá mi starost ta smlouva na dům. Chci ji zas přepsat na sebe.
Me preocupa la escritura de la casa, quiero volver a ponerla a mi nombre.
Většinou v okamžiku, kdy si je musí přepsat a řádně promyslet, aby obecenstvo nezačalo odcházet ze sálu.
Normalmente, cuando tiene que volver a escribirlas y a pensarlas para impedir que el público abandone el teatro.
Tvrdé. Měl by jste mě přepsat.
Bueno, sólo tendrá que volver a escribir mi parte.
Napadlo mě, že se budeš chtít podívat na moji zprávu, než ji nechám přepsat.
Pensé que le interesaría leer este informe mío antes de ponerlo a máquina.
Chtěl jsi to přepsat pro hoboj kvůli těžkopádný melodii.
Que la orquestarías para un oboe porque la melodía era pesada.
Jenom abych stihl přepsat Písmo Svaté, než zemřu.
Sólo quisiera terminar de copiar las Sagradas Escrituras antes que me muera.
Panejo, co budeme dělat? No, já nevím. Jediný, co pro vás můžeme udělat, je odvézt ho zpátky do skladu, přepsat dodák z Crumpový na Pinnetovou, a doručit to jako extrovku.
No sé, podemos llevarla al almacén. hacer un cambio de nombre y enviarla por correo especial.
Fantastický. Ahoj. Přepsat.
Volvamos a escribirlo.
Přepsat. Hele lidi, scénu jedna vracíme.
La escena 1 vuelve a estar.
Skvělý! Skvělý! Přepsat!
Volvamos a escribirlo.
Lva vyhazujem! Přepsat. Všichni si škrtněte lva.
Olvidémonos del león.
Při vší úctě, generále Aldo, skoro se to nedá přečíst. Budete to muset přepsat.
General Aldo, esto es apenas legible y deberá escribirlo otra vez.
Snad bych to měl přece jenom přepsat.
Estoy pensando en reescribir la escena de amor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dějiny nelze přepsat a je na nás, abychom odolali iracionálnímu nutkání - ať už plyne z propasti naší nevědomosti nebo z přízraku našich krizí - a nepostavili se jim do cesty.
La historia no puede reescribirse y debemos resistirnos al ansia irracional -ya sea que se origine en el abismo de nuestra ignorancia o en el espectro de nuestras crisis- de detenerla en su camino.
Teď, tvrdí Deepak Lal, přenásí své čáry a kouzla do rozvojových zemí a rozehrává vlivnou hru, během níž se mají přepsat dějiny Indie.
Ahora está ejerciendo su influjo sobre los países en desarrollo, haciendo una poderosa movida para reescribir el pasado de la India, como sugiere Deepak Lal.
S pomocí hypertextového programu byste mohli Waterloo přepsat tak, aby Napoleon bitvu vyhrál. Tragická krása Hugova popisu Waterloo ovšem spočívá v tom, že děj se odvíjí nezávisle na přáních čtenáře.
Con un programa de hipertexto se puede reescribir Waterloo de manera que Napoleón gane, pero la belleza trágica del Waterloo de Hugo es que las cosas suceden independientemente de los deseos del lector.
Existují knihy, které přepsat nelze, neboť jejich funkcí je učit nás o nutnosti.
Eso es lo que todo libro importante nos dice, que Dios pasó por ahí.

Možná hledáte...