připravit čeština

Překlad připravit spanělsky

Jak se spanělsky řekne připravit?

Příklady připravit spanělsky v příkladech

Jak přeložit připravit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tvůj bratr tě chtěl připravit o všechno.
Supongo que quería quitarte todo lo que tenías.
Proto mě chtěl připravit o všechno.
Así que, vino a quitarme todo lo que tenía.
Ok! I já se jdu připravit!
Voy a ir a prepararme también.
Mí lidé vám chtějí připravit speciální přivítání.
Mi gente desea darle una bienvenida especial.
Slečno. Nechal jsem ti připravit palankin.
Señorita, estaba por pedir que le preparen un palanquín para trasladarla.
Připravit, otočit.
Preparados, listos, rodar.
Bužii připravit.
Frova lista.
Připravit si pušku.
Mejora tu rifle.
Nech mne odejít, králi Gunthere, půjdu připravit loď pro vaši královskou nevěstu.
Rey Gunther, concededme permiso para preparar al barco para vuestra real novia.
Musíme se připravit.
Debemos estar preparados.
Dejte si pozor, mohla by připravit o život vás. Od ní musíte očekávat cokoliv.
Id con cuidado, podría podría poner fin a sus días ella misma, es muy astuta.
Musíš se připravit na smrt.
Hemos venido para prepararte a morir.
Můžeš se připravit. setkáme se venku.
Tú prepárate. Nos veremos fuera.
Připravit ji. na pohřeb. zde.
Preparativos aquí para funerales.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby se však tyto stimulační balíčky moudře vynaložily, mohly by vyvolat dalekosáhlé a transformační trendy a připravit půdu pro udržitelnější, naléhavě potřebnou zelenou ekonomiku pro jedenadvacáté století.
Sin embargo, si estos paquetes de estímulo se asignan con buen criterio, pueden marcar tendencias de gran alcance y poder de transformación, generando las condiciones de una Economía Verde más sostenible, y urgentemente necesaria, para el siglo veintiuno.
Máme-li připravit spravedlivějsí a hospodářsky úspěsnějsí budoucnost pro vsechny tři státy, je zapotřebí vykročit odvážně vpřed.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Hlavní otázkou v souvislosti s americkým obranným deštníkem není, jak se připravit na budoucnost s raketovou obranou, nýbrž jak zmírnit dnešní politické obavy.
La mayor interrogante que plantea la NMD no es cómo prepararse para un futuro mundo de defensa antimisiles, sino cómo lidiar con las inquietudes políticas de la actualidad.
Bin Ládinovo zničení může některé diktátory, od libyjského vůdce Muammara Kaddáfího až po jemenského prezidenta Alího Abdalláha Sáliha, připravit o hlavní ospravedlnění jejich desítky let trvajícího útisku.
La erradicación de Bin Laden puede despojar a algunos dictadores, desde Muammar el-Qaddafi de Libia hasta Ali Abdallah Saleh de Yemen, del principal justificativo que utilizaron durante sus décadas de represión.
Letošek nám poskytne bezpočet příležitostí prozkoumat černé labutě, které jsou již mezi námi, a připravit se na přílet dalších.
Este año va a brindarnos amplia oportunidad de examinar los cisnes negros que ya se encuentran entre nosotros y prepararnos para la llegada de otras más.
To by mělo připravit cestu pro smysluplný dialog na schůzce Jihoasijského sdružení pro regionální spolupráci (SAARC), která proběhne 4. a 5. ledna v Islámábádu.
Gracias a ello, se allanará el terreno para la celebración de un diálogo positivo en la reunión de la Asociación para la Cooperación Regional del Asia Meridional (SAARC) que se celebrará en Islamabad los días 4 y 5 de enero.
Tentokrát ale vidíme způsob, jakým se věci mění, a můžeme se připravit na možné dopady.
En el siglo XVIII, las economías de Europa y Estados Unidos iniciaron la transición a un sistema energético basado en los combustibles fósiles, sin una comprensión cabal de lo que estaban haciendo.
Čína se chystá přijmout svou 11. pětiletku a připravit půdu pro pokračování zřejmě nejpozoruhodnější hospodářské transformace v dějinách a zároveň zlepšovat blahobyt téměř čtvrtiny světové populace.
China está a punto de adoptar su undécimo plan quinquenal, fijando el escenario para la continuación de probablemente la más notable transformación económica de la historia, mientras mejora la situación material de casi un cuarto de la población mundial.
A připravit mu snídani.
Prepararle el desayuno.
Navzdory tomuto demokratickému posvěcení se většina západních vlád zdráhá mít s těmito stranami co do činění nebo se připravit na to, že se islamisté budou dostávat prostřednictvím voleb k moci.
Pese a este aval democrático, la mayoría de los gobiernos occidentales se han mostrado reacios a relacionarse con estos partidos o a prepararse para que los islamistas lleguen el poder a través de las urnas.
Kdybychom ho podstoupili, pomohlo by to zhojit evropské rány a připravit půdu pro tolik potřebnou debatu o tom, jaký typ politické unie si Evropané zaslouží.
Adoptarlo ayudaría a curar las heridas de Europa y sentaría las bases para el debate que necesita la Unión Europea sobre la clase de unión política que merecen los europeos.
Zarážející je, že mladí řečtí podnikatelé se údajně zdráhají registrovat své firmy v Řecku z obavy, že by je někdo mohl pomocí falešných dokumentů o firmu připravit.
Se dice que los jóvenes emprendedores griegos prefieren no constituir empresas en Grecia, por temor a que otros se las quiten con documentos falsos.
Nikdo není dokonalý a Sarkozy už vůbec ne, takže bychom se měli připravit na iniciativy, které rozbouří krev.
Nadie es perfecto, y Sarkozy menos que cualquiera, por lo que debemos prepararnos para algunas iniciativas altamente polémicas.
Dobrou zprávou je, že víme, jak romské děti na úlohu produktivních členů společnosti připravit.
Lo bueno es que sabemos cómo preparar a los niños roma para que sean miembros productivos de la sociedad.

Možná hledáte...