pocítit čeština

Překlad pocítit spanělsky

Jak se spanělsky řekne pocítit?

pocítit čeština » spanělština

sentir vivir percibir experimentar

Příklady pocítit spanělsky v příkladech

Jak přeložit pocítit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Schůzka má jediný cíl: zapůsobit na něj silným dojmem a dát mu pocítit vaší nadřazenost.
Usted lo impresionará con su fuerte personalidad y le mostrará su superioridad.
Byl jsem dlouho v džungli a divočině, chci pocítit, že jsem zpátky v civilizaci.
He estado en selvas y rodeado de bárbaros tanto tiempo. que tengo que comprobar que estoy de vuelta en la civilización.
Moje matka vždycky říkala, že nejjednodušší způsob, jak. pocítit zklamání je očekávat příliš mnoho věcí.
Mi madre decía que el mejor sistema para tener desengaños, es hacerse ilusiones.
Můžete pocítit stoupání teplého vzduchu. Podívejte se tam dolů.
Se puede sentir el aire caliente que sube.
A tak. klidný, skromný, vážený černoch. který měl tu nevídanou odvahu. pocítit lítost k bělošce. musel postavit své slovo proti slovu dvěma bělochů.
Por lo tanto. un negro callado, humilde, respetable. que ha tenido la severa audacia. de sentir lástima por una mujer blanca. ha tenido que poner su palabra contra la de dos personas blancas.
Měl bys dát Autlokovi pocítit, že je válečník zpět.
Si Autloc se entera de que el guerrero ha vuelto, creerá que ella es Yetaxa.
Dovol mi to vše pocítit.
Deje que sienta esas cosas.
Takže, Zaroffova laboratoř. Za chvíli by měl pocítit efekty této události.
Él deberá notar los efectos de esto en cualquier momento.
Když se vžiji do své postavy, napadá mě, že by mohla pocítit něco, co já necítím.
Al meterme en el personaje, pensé que él podría sentir algo que yo no siento.
Snaž se pocítit teplotu šálku.
Siente cuánto está de caliente el tazón.
Snaž se pocítit, jaké to je.
Siente cómo se siente.
Jak jen bych vám mohl dát tuto realitu pocítit, abyste si udělala jasnou představu?
Ahora, cómo podría hacerle sentir esta realidad para darle una idea una idea bien. clara.
Ale jedno vím jistě, ten kluk poznal vášeň. větší a palčivější než kdy já měl možnost pocítit.
Pero sé algo: ese chico ha sentido una pasión más fuerte que yo en toda mi vida.
Pamatuj, Jedi může pocítit proudění Síly skrz sebe sama.
Recuerda, un Jedi puede sentir la Fuerza fluir en él.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nová hranice EU s Ukrajinou tak dává okolí pocítit svou existenci tím nejhorším možným způsobem - poškozováním obchodu na obou stranách hranice.
Así, la nueva frontera de la UE con Ucrania se hizo sentir de la forma más negativa que nos podamos imaginar: dañando a los comerciantes en ambos países.
Mravní city, zejména empatie, umí zařídit to, co žádný chladný úsudek nedokáže: nutí nás pocítit - a tedy chtít zohlednit - prožitky ostatních.
Las emociones morales, en particular la empatía, pueden lograr lo que ninguna reflexión insensible puede: nos hacen sentir -y, por tanto, querer explicar- la experiencia de los demás.
Rouška se v důsledku toho stala mechanismem, jak dát veřejnosti pocítit svou přítomnost a jak získat v náboženských debatách důvěryhodnost.
Como resultado, el velo se convirtió en un mecanismo para hacer pública su presencia y ganar credibilidad en los debates religiosos.
Dopady změn životního prostředí se mohou naplno projevit až za mnoho let a může je pocítit půlka světa. Dopady mohou být ale i nepřímé.
Los efectos de los cambios ambientales pueden darse después de muchos años y hacerse sentir del otro lado del mundo; o pueden ser indirectos.
Diktaturu Pekingu lze ovšem pocítit na každém kroku, byť jen prostřednictvím zástupců čínského režimu a místních kolaborantů.
No obstante, la dictadura de Beijing ha hecho sentir su presencia, aunque sea a través de intermediarios y colaboracionistas.
Bezpochyby je jen otázkou času - krátkého času -, než dá Čína svou politickou a vojenskou váhu pocítit.
Sin duda, es sólo cuestión de tiempo (un corto tiempo) antes de que China haga sentir su peso político y militar.
Jestliže třeba matka vidí dítě plačící po pádu, může zprvu empaticky pocítit jeho bolest a žal.
Por ejemplo, si una madre ve a su hijo llorar después de una caída, primero empatiza con el niño al ver su dolor y tristeza.
Čekání na reformu - řekněme důchodových pravidel, zdravotnictví či příspěvků v nezaměstnanosti - znepokojuje všechny, kdo by mohli pocítit její dopady.
La previsión de una reforma -de la reglamentación de las pensiones, del sistema de salud o de las prestaciones por desempleo, pongamos por caso- preocupa a todos aquellos a quienes podrían afectar sus repercusiones.
Madridské pumové atentáty daly Evropanům pocítit metlu terorismu až do morku kostí.
Los atentados en Madrid han hecho que los europeos sientan el flagelo del terrorismo en carne propia.

Možná hledáte...