podobat čeština

Překlad podobat spanělsky

Jak se spanělsky řekne podobat?

podobat čeština » spanělština

semejar parecerse asemejar resemblar asemejarse a asemejarse

Příklady podobat spanělsky v příkladech

Jak přeložit podobat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Princ, jenž byl dříve veselým člověkem, se začínal podobat vlastnímu stínu.
El Príncipe, que había sido un hombre alegre, se convirtió en una sombra de sí mismo.
Létání se začíná podobat mé ženě.
Volar será más duro que aguantar a mi mujer.
Komu se má podobat drak?
Veamos los planos.
A fotografii do pasu musí se mu trochu podobat.
No tiene que parecerse a él.
Aspoň jednou v životě se podobat tátovi.
Por una vez en la vida, ser más como papá.
Zvířata se po čase začnou podobat svejm majitelům. Jak říkal můj děda.
A mis caballos se les caerán los dientes en breve.
S hrůzou pozoruji, jak se ti Ignat začíná podobat.
Y con horror veo que Ignat se está pareciendo a ti.
Bude se vám podobat, to je to nejhorší.
Que lo peor de todo, es que sea como Ud.
A chci tam založit školu, která se bude co nejvíce podobat této.
Quiero fundar una escuela que se parezca a ésta en todo lo posible.
Chci napodobit vraha. a Bonita Cruz se musí podobat mé první oběti.
Así que yo soy un imitador. y quiero hacer que Bonita Cruz parezca mi segunda víctima.
Ale je-li ve vesmíru někdo, komu bych se chtěla podobat, někdo, po kom bych chtěla, aby byl na mě pyšný,...jste to vy.
Pero si hay alguien en este universo que pudiera elegir como tal, alguien que yo quisiera que estuviera orgulloso de mí ése es usted.
Snaží se mu podobat.
Pero lo intenta.
Lidi, co spolu žijou, se začnou časem podobat, a mezi náma je stále větší rozdíl.
Pero como tu no.. Mira Ramón, las parejas con el tiempo acaban pareciéndose. Sin embargo tu y yo cada vez somos mas distintos.
Začínají se podobat rukám dělníka.
Empiezan a parecerse a las de un obrero.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zkoumání smluvních pavučin by se mělo podobat zkoumání buněčné struktury a DNA biologem.
El examen de los contratos debe ser similar al de la estructura celular y del ADN por parte de un biólogo.
Jinými slovy platí, že mají-li se stát SDR vskutku mezinárodní měnou, musí se MMF více podobat globální centrální bance a mezinárodnímu věřiteli poslední instance.
Para que el DEG se convierta en una verdadera moneda internacional, en otras palabras, el FMI tendría que convertirse más en un banco central global y prestador internacional de último recurso.
Členové rodiny se mohou jeden druhému podobat mnoha fyzickými rysy, například výškou, tónem pleti či barvou vlasů.
Los miembros de una familia pueden compartir muchas características físicas, como la estatura, el color de la piel o del cabello.
Toto pokušení ostatně podněcují i sami Asijci, když si Sdružení zemí jihovýchodní Asie (ASEAN) otevřeně klade za cíl podobat se stále více Evropské unii.
De hecho, los propios asiáticos fomentan esa tentación con los intentos abiertos de la Asociación de Estados del Sureste Asiático por parecerse cada vez más a la Unión Europea.
Ta nemohou být totožná s vědeckou metodou, ale charakterově by se jí měla podobat a zahrnout hledání pravdy jako kritérium, podle něhož by se politické názory posuzovaly.
No pueden ser idénticas al método científico, pero deben ser similares en naturaleza, consagrando la búsqueda de la verdad como el criterio sobre el que se han de juzgar las visiones políticas.
Domnívala jsem se kdysi, že Putinův konec by se mohl podobat nenadálému a krvavému pádu Lavrentije Beriji, Stalinova všemocného šéfa bezpečnosti, jehož zlikvidoval systém svévolné spravedlnosti, který pomohl stvořit.
Yo solía creer que la caída de Putin sería parecida al fin súbito y sangriento de Lavrenti Beria, el poderoso jefe de seguridad de Stalin, que fue ejecutado por el sistema arbitrario de justicia que él mismo había contribuido a crear.
V jistém smyslu by se izraelsko-palestinský konflikt po jednostranném vyhlášení nezávislosti začal trochu podobat konfliktu izraelsko-syrskému - tedy sporu mezistátnímu.
En algún sentido, una declaración unilateral de independencia haría que el conflicto palestino-israelí se pareciera más al conflicto sirio-israelí -un conflicto entre estados-.
Rusko nyní může usilovat o takovou pozici v rámci Evropy, která by se mohla podobat stávajícímu partnerství mezi EU a Norskem.
Rusia pueda ahora aspirar a tener una posición en Europa similar a la actual asociación entre la UE y Noruega.
Studentští demonstranti v ulicích Paříže se v poslední době nechtějí podobat Číňanům ani Indům; zavrhují logiku globalizace a odmítají se vzdát těžce vydobytých sociálních jistot.
Los estudiantes que manifestaron en las calles de París recientemente no quieren volverse como los chinos o los indios; rechazan la lógica de la globalización y se niegan a renunciar a garantías sociales que tanto costó ganar.
I my ekonomové, přesvědčení, že globální finanční inovace jsou zdrojem obrovských čistých přínosů, musíme přiznat, že dnešní boom hedžových fondů se začíná podobat bublině internetových technologií.
Incluso nosotros, los economistas que creemos que la innovación financiera global produce enormes beneficios netos, debemos admitir que el boom actual de los fondos de cobertura se está convirtiendo en algo parecido a la burbuja tecnológica.
Výsledkem by mělo být cosi, co se bude podobat spíše všeobecnému návyku mýt si ruce než soustavě nemocnic pro naléhavé případy.
El resultado debería ser algo más cercano a una campaña de limpieza de manos generalizada que a un sistema de hospitales de terapia intensiva.
Podobně i moderní Egypťan nebo moderní Saúd se bude více podobat Francouzi či Američanovi než prastarému Arabovi.
De manera similar, un egipcio o un saudita moderno estará más a la par con un francés o un estadounidense que con un árabe antiguo.

Možná hledáte...