pronikat čeština

Překlad pronikat spanělsky

Jak se spanělsky řekne pronikat?

pronikat čeština » spanělština

permear filtrarse calar

Příklady pronikat spanělsky v příkladech

Jak přeložit pronikat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Bez něj Tataři zase poruší naše hranice. Poláci a Livonci budou pronikat.
Sólo el poder consanguíneo salvaguardará a Moscú. de enemigos y conflictos intervencionistas. sin él los tártaros irrumpirán nuevamente en las fronteras.
Tomu se říká pronikat na nepřátelské území.
A esto se le llama penetrar en territorio enemigo.
Ovládá prodej drog v celém státě a teď začíná pronikat i do prostituce. Všude má kamarády.
Controla el narcotráfico del estado, y hace sus pinitos en la prostitución, se codea con peces gordos.
Budeme poroučet hromu a pronikat do samotného lůna nepřístupné přírody.
Seremos los señores del trueno y penetraremos en el útero mismo de la propia e inescrutable Madre Naturaleza.
Krok za krokem budu pronikat do srdce všeho, oč tu jde.
Avanzaré paso a paso hasta el corazón del problema.
Démoni začali rychle pronikat mezi lidi.
Los demonios atacaron las calles miedo y muerte, serán los horrores del día.
Během pár dní nebude skrze mraky pronikat žádné slunce.
La luz solar no podrá atravesar las nubes.
Přesně, jak předpokládala divize Cizí inteligence Loutkář začal pronikat do každého terminálu v síti.
Justo como lo predijo la división de Inteligencia Extranjera el Puppet Master ha comenzado a penetrar en cada terminal de la red.
Ten kdo to poslal pokladá inteligenci za rozhodující faktor, kdo by měl žít a pronikat do vesmíru.
Quien envió ese mensaje considera la inteligencia el factor más importante para decidir quién debe vivir y expandirse en el universo.
Nebude nikoho skenovat ani pronikat do soukromí.
No va a escanear a nadie ni a invadir su intimidad.
Energetické bytosti začínají pronikat našimi štíty.
Nuestras defensas están cediendo.
Umožňuje pronikat do myslí jiných, prožít to, co prožili oni. Každý dotyk, každý vjem.
Le permite a uno invadir la mente de otro, experimentar cada toque, cada sensación.
Pořád musíme zjistit, proč začali tachyony pronikat do jádra.
Todavía tenemos que descubrir, qué causó el escape de Tachyon.
Od pádu železné opony, sem začal pronikat ruský syndikát.
Desde que desapareció la cortina de hierro. Los sindicatos del crimen rusos han empezado a venir aquí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě proto by Evropané měli doufat, že vlna firemních restrukturalizací a reforem, o níž se mnozí domnívali, že bude nevyhnutelně následovat po vytvoření jednotného trhu, začne pronikat do všech koutů kontinentu a změní způsoby, jimiž se řídí podniky.
Por ello, los europeos deben desear que la ola de reestructuraciones y reformas, que muchos pensaron que vendría inevitablemente con la creación del mercado único, se materialice en todo el continente y cambie la manera en la que operan las empresas.
Přestože mexická volební sága může nadále pronikat na přední stránky novin, její skutečný význam tkví v tom, že odhaluje, jak politicky odolným místem se Mexiko stalo.
Aunque los avatares de las elecciones mexicanas puedan seguir alimentando los titulares de los periódicos, su verdadera importancia es que revelan la solidez política alcanzada en el país.
Zdá se, že tato dlouho přehlížená skutečnost konečně začíná pronikat do povědomí a že správným směrem posouvá diskusi o rozvojové agendě pro období po roce 2015.
Parece que esta realidad durante tanto tiempo ignorada finalmente está calando y empujando la discusión de la agenda de desarrollo post-2015 en la dirección correcta.
Ženy rády vidí jiné ženy pronikat na vůdčí posty.
A las mujeres les gusta que otras mujeres surjan como líderes.

Možná hledáte...