rozrůstat čeština

Příklady rozrůstat spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozrůstat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Díky penězům se začal rozrůstat. Ale teď potřebuje víc vody.
Al tener dinero, empezó a expandirse, pero ahora necesita agua.
Bylo by hezký vidět, jak se to tady bude rozrůstat.
Me agradaría ver crecer este pueblo.
Armáda se bude rozrůstat.
El ejército está aumentando.
Chce se prostě rozrůstat.
Quiere crecer.
Naše moc se má vyvíjet a ne se nazdařbůh rozrůstat.
Se supone que nuestros poderes progresan, no que crezcan sin más.
Místo klidu a lehkosti se dostaví neklid. a temnota se začne rozrůstat.
En lugar de estar quieta, y más alivianada te pondrás nerviosa y la oscuridad comenzará a mostrarse desde tu interior.
Protože máme film, naše díla se budou zdokonalovat a rozrůstat.
Puesto que tenemos las películas, nuestras pinturas creceran y retrocederán.
Hladina DELOS energie je nyní tak nízká že se ECOBAN přestal rozrůstat.
Los niveles de energía DELOS están siendo tan bajos. que ECOBAN ha detenido su crecimiento.
Impéria mají ve zvyku se rozrůstat.
El Imperio tiende a expandirse.
Alexandrie se budou rozrůstat, rasy se promísí, lidé budou volně cestovat a Asie a Evropa se spojí.
Alejandría crecerá, la población se mezclará y viajará libremente. Asia y Europa se unirán.
Tahle čtvrť se bude rozrůstat.
Este barrio va a explotar.
Wraithové umožňují našemu druhu početně se rozrůstat.
Los Espectros permiten que los nuestros aumenten.
Pokud se to bude, až skončím, i nadále rozrůstat, tak odřízneme nohu, a pokud to uděláme, tak naše malá horlivá internistka bude moci držet pilku.
Y si cuando lo haya hecho, sigue extendiéndose, amputaremos la pierna, y si lo hacemos, entonces nuestra joven y enfadada interna podrá sostener la sierra.
Netoužím se rozrůstat nebo zvětšovat.
Yo no tengo ningún deseo de ampliar o ser más grande.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nacionalismus a imperialismus vás nikam nedovedou; nemůžete se geograficky rozrůstat, aniž by na to vážně nedoplácel váš hospodářský růst a vaše osobní bohatnutí.
El nacionalismo y el imperialismo no les llevarán a ninguna parte: no pueden expandirse geográficamente sin que eso implique serios costes para vuestro crecimiento económico y vuestro enriquecimiento personal.
Mírová oblast, již Evropa představuje, se musí v budoucnu rozrůstat, nejprve do bývalé Jugoslávie, poté do Turecka a dále na Střední východ a do islámského světa.
La zona de paz que es Europa está destinada a extenderse aún más en el futuro: primero hasta la antigua Yugoslavia, luego hasta Turquía y después, algún día, hasta el Oriente Medio y el mundo islámico.
I když bude demokracie pro tuto chvíli zašlapána do země, její semínka již stačila zapustit kořeny, které se budou dále a hlouběji rozrůstat, než nakonec strom demokracie stejně rozkvete.
La democracia de raíz quizá esté momentaneamente suprimida, pero una vez que las semillas se han plantado, las raíces sólo pueden crecer cada vez más profundo antes de que haya una inevitable explosión.
Samozřejmě, ve světě dostatku lze doufat, že vrstva elit se bude rozrůstat.
Por supuesto, en un mundo de abundancia cabría esperar que las élites crecieran siempre.

Možná hledáte...