roztržitost čeština

Překlad roztržitost spanělsky

Jak se spanělsky řekne roztržitost?

roztržitost čeština » spanělština

abstracción abstraccion

Příklady roztržitost spanělsky v příkladech

Jak přeložit roztržitost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Skutečně, jako v pohádce. Odpusť mi tu roztržitost.
Debe ser en verdad un cuento de hadas.
Roztržitost, dětské žerty, vtipy.
Atolondramiento, niñerías, chanzas.
Oez všechny překážky, svou roztržitost.
No le presta atención ni a Ud. ni a nada ni a nadie.
Byla to jen roztržitost z nezkušenosti.
Lo que pasó fue, que ella se quedó perpleja, por inexperiencia.
A tak on odmrštěn, bych zkrátka pověděl, pad v truchlivost a potom v postění, pak ve bdění. pak v roztržitost a tím pádem dál až do šílenství, ve kterém třeští teď a kterým všechny zarmucuje nás.
En brevísimas palabras, repulsado Hamlet. dio en la tristeza, luego en el ayuno, en el abatimiento luego. y por tal declive, llegó al fin la demencia que le embarga. y que todos lamentamos.
Taková roztržitost nejen oslabuje odhodlání, ale i obezřetnost jako takovou.
Así, no solo se debilita tu resolución sino también tu previsión.
Když potom rady mojí poslechla, on, odmrštěn, padl v truchlivost a potom v postění, pak ve bdění a potom ve slabost, pak v roztržitost a dál až do šílenství, v kterém třeští teď a kterým všechny zarmucuje nás.
Aceptó mi consejo y él, desdeñado, cayó en la melancolía la inapetencia, el insomnio la debilidad, el abatimiento en el delirio, hasta que Ilegó a esta locura que todos lamentamos.
Jediný chybný odhad, chvilková roztržitost a konec!
Un error dejuicio o de concentración, y te mueres.
Teď není čas na roztržitost a excentričnost.
Ahora no hay tiempo para atontarse y flaquear.
Zpočátku to byly drobné a nechal jsem to plavat, myslel jsem si, že to byla roztržitost, ale pak jsem zjistil, že procházela účty charity a snažila se přesouvat peníze. Značné částky.
Al principio, sólo era poco dinero, y lo dejé pasar pensando que simplemente eran descuidos, pero luego encontré que estaba metiéndose en las cuentas de la beneficencia intentando mover dinero, cifras importantes.
Lisbonová, ta tvoje roztržitost a dychtivý záblesk v oku.
Lisbon, estás distraída y tienes un brillo entusiasta en tus ojos.
Říkal, že s moc omlouvá za svou roztržitost, že už to u sebe nosí týdny.
Ha dicho que se disculpa sinceramente por estar tan distraído, ha estado cargando con él durante semanas.
Nešlo o nedbalost ani roztržitost.
No estaba siendo descuidada ni estaba distraída.
Těžké rozhodnutí - a omlouvám se za svou roztržitost.
Fue una gran decisión y me disculpo si estuve distraído.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve výše uvedeném příkladu má být roztržitost nejprve symptomem podvědomých pocitů.
En el ejemplo anterior, la distracción es un primer síntoma de un sentimiento subconsciente.

Možná hledáte...