sousedství čeština

Překlad sousedství spanělsky

Jak se spanělsky řekne sousedství?

Příklady sousedství spanělsky v příkladech

Jak přeložit sousedství do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Za pár týdnů je oddal pastor ze sousedství.
Unas semanas más tarde, un párroco vecino unió a los dos en matrimonio.
Navzdory strašidelnému sousedství, sir James Hamlin nadále lpí na svém domově.
A pesar de la frecuentada vecindad, Sir James Hamlin todavía era leal a sus bienes contiguos.
Big Boy využíval k prodeji drog děti ze sousedství.
El Grande utilizaba a los chicos del barrio para hacer de camellos.
V pokoji ve starém sousedství na Dock Street, čísIo 24.
En un cuarto en nuestro barrio en la calle Dock, número 24.
Pro Dava by bylo příliš nepříjemné nastěhovat se do takového sousedství.
Para Dave sería muy incómodo. vivir en esos vecindarios.
Jen jsem náhodou šel kolem v sousedství.
Dio la casualidad de que pasaba por aquí.
To je hned v sousedství.
Está muy cerca.
Chlapec je ze sousedství.
Era un vecino.
Děvče ze sousedství, děvče na Měsíci.
La chica de al lado, la chica en la luna.
Ano, pane, Big Babe Lazich. Žije v sousedství.
Sí, Big Babe Lazich, vive en el barrio.
Oni mě viděl v sousedství, A teď byli odeslání pro mě.
Me veían por el barrio y me enviaron a buscar.
Sousedství je plné dětí vojáků.
Hay muchos hijos de militares aquí.
Bydlím teď tady v sousedství.
Bien. Ahora vivo en el barrio.
Sousedství policejní akademie.
Vecindad de la policía colegial.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K tomu se přidávají hospodářské sankce uvalené USA a Evropou v reakci na agresivní politiku prezidenta Vladimira Putina v bezprostředním sousedství Ruska.
Las sanciones económicas impuestas por Estados Unidos y Europa en respuesta a las políticas agresivas del presidente Vladimir Putin contra los vecinos inmediatos de Rusia complican los desafíos.
Spolu s dalšími moudřejšími evropskými lídry chápou, že taková Evropa bude vyžadovat odpovídající formy solidarity včetně jednotné zahraniční politiky, která dokáže řešit problémy v evropském sousedství.
Ellos, junto con líderes europeos más sensatos en otros lugares, entienden que esto requerirá de formas apropiadas de solidaridad, incluyendo una política exterior unificada que pueda abordar los problemas en las proximidades de Europa.
Evropské sousedství je chudé a nebezpečné.
Las áreas colindantes con Europa son pobres y peligrosas.
Ústup USA z Iráku vytyčil hranice jejich angažmá a problémy v bezprostředním sousedství EU - nejen v Sýrii, ale i východně a jižně - dnes klepou na dveře.
La retirada de EE.UU. de Irak señaló los límites de su involucramiento, y los problemas en el vecindario inmediato de la UE (no sólo en Siria, sino también al este y el sur) llaman a sus puertas.
Politika evropského sousedství stále nedosáhla žádné dynamiky a přístup EU k Turecku tlačí tohoto významného spojence nesprávným směrem.
Por otra parte, la Política Europea de Vecindad nunca cobró impulso, mientras que el trato que la UE le dio a Turquía está empujando a un aliado importante en la dirección equivocada.
Evropa nemůže znovu zůstat pasivní tváří v tvář otázce, která má tak klíčový význam pro mezinárodní uspořádání, zvláště když se odehrává přímo v jejím sousedství.
Europa no puede permanecer una vez más pasiva ante una cuestión que reviste una importancia tan decisiva para el orden internacional, en particular tratándose de una región cercana a ella.
Také by tím, že upevní vztahy se zeměmi, jako jsou Gruzie a Ukrajina, měli usilovat o posílení demokracie a právního řádu v evropském sousedství.
También deberían fijarse el objetivo de fortalecer la democracia y el Estado de derecho en el vecindario europeo estrechando relaciones con países como Georgia y Ucrania.
Lze jej formovat například školením imámů v Evropě, podporou toho, aby mešity ve svém sousedství prosazovaly sociální soudržnost, a čilejší účastí muslimů ve veřejné debatě.
Se puede construir, por ejemplo, formando imanes en Europa, alentando a las mezquitas a que promuevan la cohesión social en sus barrios y con una participación más activa de los musulmanes en el debate público.
Smíšená sousedství po celém Iráku se stávají terčem té či oné strany, neboť sektářské násilí se šíří a moc třímají lokální domobrany.
Vecindarios mixtos en todo Irak han sido blanco de uno u otro bando de la mano de un recrudecimiento de la violencia sectaria y de las milicias locales que esgrimían su poder.
Bratrství lidí je otřepané klišé, ale sousedství oceánu představuje svěží novou myšlenku.
La hermandad del hombre es un cliché trillado, pero el vecindario de un océano es una nueva idea refrescante.
Existuje-li na světě komplikovanější sousedství, nebylo by snadné jej najít.
Sería difícil hallar en todo el mundo un vecindario más complicado.
Ale něco úplně jiného je, když tato kolonie leží v těsném sousedství a koloniální mocnost je obklopena státy s velmi omezeným pochopením pro chaos, který vyvolává převážně ona sama.
Otra muy diferente es si la colonia está al lado, y el poder colonial está rodeado de países con una simpatía limitada por un caos que, en gran medida, él mismo generó.
Rusko teď se šokující bezostyšností rozehrává ve svém sousedství tutéž kartu a své činy často ospravedlňuje poukazem na západní precedenty.
Ahora Rusia está jugando la misma carta en su propia vecindad con un descaro escandaloso y con frecuencia señalando los precedentes occidentales para justificar sus acciones.
Ano, existují důležité otázky, které je třeba diskutovat, zejména jaderné ambice Íránu, ale několik zemí v jeho sousedství jaderné zbraně už vlastní, což ohrožuje celý region.
Sí, hay asuntos importantes que discutir, en particular las ambiciones nucleares del Irán, pero varios países vecinos del Irán ya cuentan con armas nucleares que amenazan a toda la región.

Možná hledáte...