vyrůst čeština

Překlad vyrůst spanělsky

Jak se spanělsky řekne vyrůst?

vyrůst čeština » spanělština

criarse crecer

Příklady vyrůst spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyrůst do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohl to nechat vyrůst, zabít to, sníst to a místo toho všechno sváděl na víru, takovej byl.
Podía hacer crecerlo, matarlo o comerlo y sólo lo hacía sin creer en nada y era todo.
Ani jediné stéblo trávy zde nemůže vyrůst.
Ni una simple brizna de hierba puede crecer aquí.
Já vůbec nedychtím vyrůst na šibeničním stromě.
No quiero acabar en la horca.
Vyrůst čestný, šťastný člověk.
Boy será hombre bueno, hombre feliz.
Katedrála musí vyrůst.
Hay que edificar esta catedral.
Ano, to jsou zárodky, a její posedlost tím mužem jim dala vyrůst.
Sí, ella tenía la simiente. y su obsesión por este hombre la hizo florecer.
Jenže doktor mamince řekl, že ze mě může vyrůst kriminální živel.
EI médico Ie dijo a mi madre que me convertiría en una delincuente peligrosa.
Musíš rychle vyrůst, chlapče.
Crece rapido, chico.
Když rodiče přežijí, budou mít děti šanci vyrůst.
Si los padres sobreviven, los hijos tienen una oportunidad.
Škoda, že děti musí vyrůst.
Adiós. Es una pena que los niños se conviertan en adultos.
A jesli jsem někdy něco chtěl, tak vyrůst a být jako on.
Y todo lo que quería era crecer y ser como él.
Nevím, o co víc by mohla vyrůst.
No creo que crezca más.
Může vyrůst rovnou na prezidenta.
Igual llega a presidente.
Většina prezidentů stejně musí v té práci vyrůst.
La mayoría de los presidentes deben crecer en el trabajo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bez ochrany před smrtelnými nemocemi, jako jsou spalničky, zápal plic a rotavirus, je řadě těchto dětí upřena příležitost ve zdraví vyrůst, chodit do školy a žít produktivní život.
Sin la protección contra enfermedades mortales como el sarampión, la neumonía y los rotavirus, a muchos de esos niños se les está denegando la posibilidad de crecer sanos, asistir a la escuela y tener vidas productivas.
Když k tomu připočteme děsivé podmínky, v nichž kvůli neochotě sektoru přijmout rozumné standardy žijí zvířata samotná, možná si začneme klást otázku, proč se tomuto sektoru vůbec umožnilo vyrůst do takových proporcí.
Si a esto le añadimos las espantosas condiciones que padecen los animales, debido a la resistencia de la industria a aplicar estándares razonables de bienestar animal, bien podríamos preguntarnos cómo pudo la industria crecer hasta su tamaño actual.
Rizika toho, že Íránu dovolíme vyrůst v jadernou velmoc, by měla být zřejmá. A to i Baradejovi.
Los peligros que entraña permitir al Irán llegar a ser un Estado nuclear deberían resultar evidentes, incluso para El-Baradei.
Jednotliví zemědělci byli zdaňováni, dokud nevstoupí do družstva, a zemědělským družstvům bylo umožněno zabavovat samostatně hospodařícím rolníkům osivo, z něhož měla vyrůst příští sklizeň.
A los agricultores individuales se los gravó hasta que aceptaron la colectivización y a las granjas colectivas se las autorizó a apropiarse de los granos de semillas de los agricultores individuales, utilizados para sembrar la cosecha del año siguiente.
Deregulace aerolinií a autobusové dopravy pak vytvoří zdravou konkurenci železnici a nedovolí cenám vyrůst přespříliš.
La desregulación de las aerolíneas y del transporte por bus también creará una sana competencia para los ferrocarriles y ayudará a evitar que los precios suban demasiado.
Rybolovné politiky jsou sestaveny tak, aby malým rybám umožnily vyrůst.
La política de pesca está concebida para permitir que crezcan los peces pequeños.

Možná hledáte...