vyslat čeština

Překlad vyslat spanělsky

Jak se spanělsky řekne vyslat?

vyslat čeština » spanělština

enviar

Příklady vyslat spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyslat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejprve však musí Bast znovu vyslat smrt.
Pero, antes de eso, Bastet volverá a enviar la muerte.
Bylo rozhodnuto vyslat další meziplanetární výpravu.
Decidieron enviar un segundo gigante interplanetario.
Říká, že patrně nebudete moci vyslat dítě někoho jiného.
Dice que no debe enviar al hijo de nadie, sino al suyo.
Měli bychom hned vyslat posly.
Será mejor que busquemos porteadores de inmediato.
Přemýšlej o mně, jako o starším bratrovi nebo o otci, který tě chce řádně vyslat do světa.
Piense en mí como un hermano mayor. o un padre, ansioso de entregarlo apropiadamente.
Je to lepší,než vyslat vojenskou misi a kopat a kopat.
Es lo mejor para enviar una misión militar y cavar y cavar.
Ta čarodějnice musela vyslat poslíčky, aby vytáhli kritiky z barů, ze sauny a z muzea, nebo kde jsou všichni zalezlí.
La muy bruja debió de enviar mensajeros a sacar a los críticos de sus bares, saunas y museos, o donde se escondan.
Vyslat A.P.B. Na Joseph Rico. Stamp to číslo jedna.
Orden de busca y captura sobre Joseph Rico.
Ať vyslat parní lopaty A vykopat, že celou plochu Kde jsme našli stejšnu.
Que traigan el equipo necesario para drenar la zona donde estaba el coche.
Plukovníku, musíme hned vyslat záchrannou jednotku.
Coronel, debemos enviar una partida de rescate inmediatamente.
Kutuzov musel vyslat emisary, aby požádali o podmínky kapitulace.
Kutuzov ha tenido que enviar emisarios para negociar la rendición.
Dokud se to nedozvíme, nemužeme tam vyslat další výpravu.
Hasta que este enigma sea resuelto ninguna otra expedición volverá allí.
A vyslat ji musíme, protože se tam našly duležité minerály, které by lidstvu přinesly prospěch.
Y ese retorno es necesario, porque en Venus se descubrieron importantes minerales y eso podría representar unos enormes beneficios para nuestra civilización.
Vážně, paní, kdybychom měli vyslat policistu ke každému takovému případu.
Realmente, Madame, si asignáramos un policía a cada una de estas situaciones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Po jmenování vlády by měl Mezinárodní měnový fond vyslat na Ukrajinu misi. Ta by mohla do dvou týdnů uzavřít s novou administrativou dohodu o novém programu finanční stabilizace.
En cuanto haya nuevo gobierno, el Fondo Monetario Internacional debe enviar una misión para acordar, en un plazo de dos semanas, un programa de estabilización financiera.
Dokážeme-li vyslat člověka na Měsíc a zmapovat sekvenci lidského genomu, měli bychom být také schopni vymyslet něco, co se blíží univerzální digitální veřejné knihovně.
Si podemos poner un hombre en la luna y secuenciar el genoma humano, deberíamos ser capaces de diseñar algo parecido a una biblioteca pública digital universal.
OXFORD - Kolem ugandského plánu vyslat téměř 300 zdravotníků na Trinidad a Tobago panuje pochopitelné zděšení.
OXFORD - Existe una comprensible consternación ante el plan de Uganda de enviar a casi trescientos trabajadores sanitarios a Trinidad y Tobago.
Německo už není ohledně veřejného mínění výjimkou a evropské vlády spojuje neochota vyslat do terénu své jednotky, aby od sebe oddělily Izrael a Hizballáh.
Alemania ya no es la excepción en materias de opinión pública, y los gobiernos europeos comparten su reticencia a enviar tropas a terreno para separar a Israel de Hizbulah.
Německo teď chce vyslat několik letounů Tornádo k průzkumným účelům - což je sice lepší než nic, ale ne o mnoho.
Ahora Alemania quiere enviar algunos aviones Tornado para misiones de reconocimiento -es mejor que nada pero no mucho.
Rovněž by mohl nabízet možnost financování zemím, které by jednotky mohly vyslat, ale při krytí nákladů narážejí na krátkodobé finanční těžkosti.
También ofrecería una financiación potencial para los países que podrían desplegar fuerzas pero enfrentan dificultades financieras de corto plazo para cubrir los costes.
Tento návrh vyvolal hlubší otázku, zda tím chtěl Mušaraf vyslat USA vzkaz, že se priority Pákistánu přesouvají jinam.
La pregunta más profunda que plantea esta propuesta es si Musharraf quiso con ello enviar un mensaje a EE.UU. de que las prioridades de Pakistán estaban cambiando.
Předpokládejme, že Fed zvýší na svém prosincovém zasedání úrokové sazby na 0,25 základního bodu v maximální snaze vyslat trhům uklidňující vzkaz.
Supongamos que la Fed eleva las tasas de interés a 0,25 puntos base en la reunión que sostendrá en diciembre, esforzándose por enviar un mensaje de calma a los mercados.
Název Krizového štábu finanční akce zní dynamicky, jako by šlo o tým rychlé reakce, který lze vyslat do problémové země.
El Grupo de Acción Financiera parece algo dinámico, como un equipo de reacción rápida que se podría enviar a un país turbulento.
Změna investičních toků není jediným způsobem jak takový signál vyslat, ale jedná se patrně o způsob nejpádnější.
La desinversión no es la única manera de enviar este tipo de mensaje, pero es potencialmente un mensaje convincente.
Z Antalye musíme vyslat silný politický vzkaz na podporu úspěšného výsledku konference Organizace spojených národů o klimatických změnách, která se bude konat od 30. listopadu do 11. prosince v Paříži.
Debemos enviar un mensaje político fuerte desde Antalya en apoyo de un resultado satisfactorio en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se llevará a cabo en París desde el próximo 30 de noviembre al 11 de diciembre.
Nevilu Maskelyneovi, jevištnímu kouzelníkovi, který se toužil stát telekomunikačním magnátem a patenty italského vynálezce ho frustrovaly, se však tehdy podařilo ovládnout systém a vyslat pohoršenému publiku v Královském institutu obscénní vzkazy.
Nevil Maskelyne, mago del teatro de variedades y aspirante a magnate de la radio frustrado por las patentes del inventor italiano, logró hacerse con el control del sistema y transmitió mensajes obscenos al escandalizado auditorio de la Institución Real.
Ostatně, Německo, jako většina evropských zemí, je politicky a logisticky neschopné do Iráku vyslat významnější vojenské síly.
De hecho, Alemania, como la mayoría de los países europeos, no tiene la capacidad política ni logística para enviar una fuerza militar significativa a Iraq.
Byl to od USA nerozum domnívat se, že mohou vyslat na území Iráku své jednotky, aniž by se dostavilo dlouhé období násilností a krveprolití.
Fue una insensatez por parte de los Estados Unidos creer que podían desplegar tropas en el Iraq sin que hubiera un largo período de violencia y derramamiento de sangre.

Možná hledáte...