vytrvat čeština

Překlad vytrvat spanělsky

Jak se spanělsky řekne vytrvat?

vytrvat čeština » spanělština

perseverar aguantar subsistir resistir perdurar continuar

Příklady vytrvat spanělsky v příkladech

Jak přeložit vytrvat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Snad proto chci vytrvat.
Quizás por eso no me retiro.
Pokud dokážeme vytrvat.
Envié a un mensajero a Fort Grant.
Není to snadné, ale musíme vytrvat.
Serán días difíciles, pero hay que continuar.
Zatímco spolu mluvíme, lidé hladoví. Trpící lidé se naučí vytrvat.
El sufrimiento que el hombre se supone que debe enfrentar.
Ta jediná, podněcovaná svým vůdcem Geronimem, odolávala přesile a snažila se vytrvat.
Ese grupo, guiado por su líder Gerónimo, intentó resistir a pesar de no tener probabilidades de ganar.
Teď musím vytrvat tím spíš.
Ahora, con más motivo, debo resistir.
Je třeba vytrvat a trpělivě hledat práci.
Uno debe abstenerse de ser demasiado entusiasta buscando empleo.
Ano, ale je třeba vytrvat.
Si, pero no hay que abandonar.
Vidím, že ještě máš víru, ale obávám se,.zda v ní dokážeš vytrvat.
Veo que todavía tienes fe, pero estoy preocupado por si serás capaz de mantenerla.
Ale vidíme lakotu, zlost, pýchu a hloupost, zisk daleko před dobročinností, skromností, spravedlností a ohledy. Možná bychom měli trochu vytrvat, třeba i riskovat a být hrdinové.
Pero si vemos que la avaricia, la ira, la vanidad y la estupidez. rinden más beneficios que la caridad, la modestia, la justicia y la inteligencia, tal vez debamos perseverar un poco, aún corriendo el riesgo de ser héroes.
Musíš vytrvat.
Hay que sobrevivir.
Musíme vytrvat.
Debemos continuar.
Musíme přese všechno vytrvat.
Debemos resistir, a pesar de todo.
V tom nikdy nemůžu vytrvat.
No puede nunca durar el curso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abychom dnešní finanční a ekonomickou krizi zkrotili, Evropa bude muset vytrvat ve spolupráci, již až dosud prokazovala.
Para contener la crisis económica y financiera actual, Europa necesitará también continuar la cooperación de que ha dado muestras hasta ahora.
Západ musí v Afghánistánu vytrvat do té doby, než začne probíhat celková rekonstrukce země.
El Occidente debe seguir al lado de Afganistán hasta que se afirme su reconstrucción.
Músaví musí obezřetně vytrvat ve svém právním tažení, aniž by ohrozil důvěru, kterou si vydobyl u většiny Íránců.
Mousaví debe continuar cuidadosamente su campaña legal, sin poner en riesgo la confianza depositada en el por la mayoría de los iraníes.
Zatřetí, musí začít dialog, který zaangažuje islamisty, byť by to bylo sebetěžší, a tento dialog musí vytrvat.
Tercero, se debe iniciar y continuar un diálogo activo que involucre a los islamistas, sin importar lo difícil que sea.
Schopnost Turecka vytrvat na trajektorii svižného růstu zůstává nepochybně nejistá.
Por supuesto que no está garantizado que Turquía pueda mantenerse para siempre en esta senda de crecimiento acelerado.
Je-li mezinárodní společenství připraveno vytrvat až do konce a pracovat společně s Iráčany, dokud se neuchytí základy demokratické společnosti, dokáže tento cíl naplnit.
La comunidad internacional puede lograr esta meta si está dispuesta a no abandonar el camino antes de tiempo y a trabajar con los iraquíes hasta que echen raíces los elementos fundamentales de una sociedad democrática.
Jestliže EU chce vytrvat ve svém státotvorném úsilí v Palestině a přispět k mírovému urovnání, musí nalézt způsoby, jak s volenou vládou hovořit a spolupracovat.
Si la UE quiere continuar con sus gestiones con vistas a la constitución del Estado palestino y contribuir a un acuerdo pacifico, debe encontrar vías de comunicación y cooperación con el gobierno elegido.
Musíme vytrvat v odhodlání dosáhnout cíle v podobě zajištění kvalitního základního vzdělání pro všechny děti - nejen pro některé, ba dokonce ani pro většinu -, ať už žijí kdekoliv.
Debemos seguir comprometidos con el objetivo de la educación primaria de calidad para todos los niños -no algunos, ni siquiera la mayoría- no importa donde vivamos.

Možná hledáte...